Paroles et traduction Clementino feat. Mama Marjas - Rovine
Tra
le
rovine
no
non
vec
cchiù
niente,
solo
polvere
e
fuliggine,
all′origin
er
civiltà,.
Among
the
ruins,
there's
nothing
left,
only
dust
and
soot,
where
civilization
once
stood.
L'uekk
m
brucian,
stu
vient
ste
sping,
u
sol
nitido
è
grig,
sbiadit,
è
sparito
frà.
My
eyes
burn,
this
wind
keeps
pushing,
the
clear
sun
is
gray,
faded,
vanished
within.
Ricordi
d
n′antic
depinto,
non
è
com
a
prim,
vivimm
inda
la
rovine.
Memories
of
an
ancient
painting,
it's
not
like
it
used
to
be,
we
live
in
the
ruins.
Ci
nun
è
chiaro,
ci
nun
s'è
capit
ancor:
il
cielo
su
a
città
ha
cangiat
culor.
What's
not
clear,
what's
not
yet
understood:
the
sky
above
the
city
has
changed
color.
Ij
veng
a
na
città,
I
come
from
a
city,
Addò
à
gent
s'agita,
Where
people
are
restless,
Ten
sta
capacità,
They
have
this
ability,
Acida
voracità,
Acidic
voracity,
Scus
nun
u
chied
e
fa!!!
They
don't
ask
for
forgiveness
and
just
do
it!!!
Usa
tanta
ilarità
They
use
so
much
hilarity
Pur
se
po′
ten′n
n'età!!
Even
though
they
can't
hold
their
age!!
Mentre
si
corica
While
lying
down
Attende
l′oscurità
She
waits
for
darkness
Intenta
a
p
n
mannà
Intent
on
sending
E
cose
brutt
a
là,
Bad
things
over
there,
Ma
poi
si
smonta
a
cà,
But
then
she
breaks
down
at
home,
Sfida
eont,
Challenges
fate,
Già
so
pront
p'abbuscà,
I'm
already
ready
to
ambush,
è
capit
che
mentalità?
What
kind
of
mentality
is
this?
Sto
ittat
n′dà
fogn
i
l'Italia,
This
throw
into
the
sewers
of
Italy,
ù
centr
rà
Campania,
The
center
of
Campania,
Se
vuò
verè
l′underground,
If
you
want
to
see
the
underground,
Basta
ca
scinn
e
scale.
Just
go
down
the
stairs.
Pò
rap
ò
slang
è
favorit,
Rap
or
slang
is
preferred,
A
fatic
nun
c
stà,
There's
no
fatigue,
Pò
s
ric
ca
s
trov
chi
s
drog
e
chi
s'acal.
You
might
say
that
you
find
those
who
use
drugs
and
those
who
calm
down.
Ienaman,
fa
na
cann!
Hey
man,
roll
a
joint!
Rat'm
nu
pulsant
ca
m
scoppij
in
arij,
liev
man!
Noo!
Give
me
a
button
that
makes
me
explode
in
the
air,
raise
your
hand!
No!
Tra
n′amic
cà
part,
Among
friends
who
leave,
Ua
è
na
vita
cà
schiatt,
One
is
a
life
that
bursts,
Frà
è
capit
c′ha
fatt?
Brother,
what
did
she
do?
Tra
le
rovine
no
non
vec
cchiù
niente,
solo
polvere
e
fuliggine,
all'origin
er
civiltà,.
Among
the
ruins,
there's
nothing
left,
only
dust
and
soot,
where
civilization
once
stood.
L′uekk
m
brucian,
stu
vient
ste
sping,
u
sol
nitido
è
grig,
sbiadit,
è
sparito
frà.
My
eyes
burn,
this
wind
keeps
pushing,
the
clear
sun
is
gray,
faded,
vanished
within.
Ricordi
d
n'antic
depinto,
non
è
com
a
prim,
vivimm
inda
la
rovine.
Memories
of
an
ancient
painting,
it's
not
like
it
used
to
be,
we
live
in
the
ruins.
Ci
nun
è
chiaro,
ci
nun
s′è
capit
ancor:
il
cielo
su
a
città
ha
cangiat
culor.
What's
not
clear,
what's
not
yet
understood:
the
sky
above
the
city
has
changed
color.
Viv
dint
e
rovin,
Live
in
the
ruins,
Serv
na
dottrin,
I
need
a
doctrine,
Nun
c
serv
l'indovin,
I
don't
need
guessing,
Né
police,
né
cò
rispett,
u
sism,
ca
è
nu
rischij!
No
police,
no
respect,
the
earthquake,
which
is
a
risk!
Chian
chian
arriv
fin
a
fin
rù
film
m
vest
nir
com
a
Keanu
Reeves!
Slowly
it
reaches
the
end
of
the
film,
I
dress
in
black
like
Keanu
Reeves!
Welcome
to
the
dream,
Welcome
to
the
dream,
Smoka
smoka
weeda
green!
Smoke
smoke
green
weed!
P
nun
c
pensà
sicur
va
a
recuperà
ndò
zij,
To
not
think
about
it
for
sure,
go
recover
at
your
uncle's,
Vida
loca
quando
coca
buona,
roba
nuova,
Crazy
life
when
the
cocaine
is
good,
new
stuff,
Ancora
ruota
ad
alta
quota?
Balla
il
soca
soca
qui!
Still
spinning
at
high
altitude?
Dance
the
soca
soca
here!
Rù
cimiter
i
Nol
c
chiam′n
i
Scapizza
Sant,
peace
and
love,
no
pì
'nfam.
The
cemetery
of
Nola
they
call
the
Scapizza
Sant,
peace
and
love,
no
more
infamy.
Sorris
infrant,
pur
staser
so
ris
in
bianc,
Broken
smiles,
even
tonight
I
laugh
in
white,
E
se
nun
ti
magn
sient
a
mam't
ca
chiagn
ndù
bagn.
And
if
you
don't
eat,
listen
to
your
mother
crying
in
the
bathroom.
È
nù
cant
elegante,
chiù
pesant
rù
pass
i
l′elefante.
It's
not
an
elegant
song,
heavier
than
the
elephant's
step.
Fin
a
quann
ind
e
cass
rò
stereo
Until
when
in
the
boxes
of
the
stereo
à
miseria
diventa
na
mass
i
macerie.
Misery
becomes
a
mass
of
rubble.
E
adesso
accomodati
e
guarda
il
mondo
con
me...
And
now
sit
down
and
look
at
the
world
with
me...
Ij
mo
t
voj
raccuntà
qual′è
a
vrità,
Now
I
want
to
tell
you
what
the
truth
is,
Pecché
m'ann
arruvnat
u
ciel
i
′sta
città!
Because
they
ruined
the
sky
of
this
city
for
me!
Se
questo
non
è
il
verso,
scopri
il
senso
con
me...
If
this
is
not
the
verse,
discover
the
meaning
with
me...
Ij
mo
t
voj
raccuntà
qual'è
a
vrità,
Now
I
want
to
tell
you
what
the
truth
is,
Pecché
m′ann
arruvnat
u
ciel
i
'sta
città!
Because
they
ruined
the
sky
of
this
city
for
me!
Tra
le
rovine
no
non
vec
cchiù
niente,
solo
polvere
e
fuliggine,
all′origin
er
civiltà,.
Among
the
ruins,
there's
nothing
left,
only
dust
and
soot,
where
civilization
once
stood.
L'uekk
m
brucian,
stu
vient
ste
sping,
u
sol
nitido
è
grig,
sbiadit,
è
sparito
frà.
My
eyes
burn,
this
wind
keeps
pushing,
the
clear
sun
is
gray,
faded,
vanished
within.
Ricordi
d
n'antic
depinto,
non
è
com
a
prim,
vivimm
inda
la
rovine.
Memories
of
an
ancient
painting,
it's
not
like
it
used
to
be,
we
live
in
the
ruins.
Ci
nun
è
chiaro,
ci
nun
s′è
capit
ancor:
il
cielo
su
a
città
ha
cangiat
culor.
What's
not
clear,
what's
not
yet
understood:
the
sky
above
the
city
has
changed
color.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
I.e.n.a.
date de sortie
19-12-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.