Clementino feat. Mama Marjas - Rovine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clementino feat. Mama Marjas - Rovine




Rovine
Ruins
Tra le rovine no non vec cchiù niente, solo polvere e fuliggine, all′origin er civiltà,.
Among the ruins, there's nothing left, only dust and soot, where civilization once stood.
L'uekk m brucian, stu vient ste sping, u sol nitido è grig, sbiadit, è sparito frà.
My eyes burn, this wind keeps pushing, the clear sun is gray, faded, vanished within.
Ricordi d n′antic depinto, non è com a prim, vivimm inda la rovine.
Memories of an ancient painting, it's not like it used to be, we live in the ruins.
Ci nun è chiaro, ci nun s'è capit ancor: il cielo su a città ha cangiat culor.
What's not clear, what's not yet understood: the sky above the city has changed color.
Ij veng a na città,
I come from a city,
Addò à gent s'agita,
Where people are restless,
Ten sta capacità,
They have this ability,
Acida voracità,
Acidic voracity,
Scus nun u chied e fa!!!
They don't ask for forgiveness and just do it!!!
Usa tanta ilarità
They use so much hilarity
Pur se po′ ten′n n'età!!
Even though they can't hold their age!!
Mentre si corica
While lying down
Attende l′oscurità
She waits for darkness
Intenta a p n mannà
Intent on sending
E cose brutt a là,
Bad things over there,
Ma poi si smonta a cà,
But then she breaks down at home,
Sfida eont,
Challenges fate,
Già so pront p'abbuscà,
I'm already ready to ambush,
è capit che mentalità?
What kind of mentality is this?
Sto ittat n′dà fogn i l'Italia,
This throw into the sewers of Italy,
ù centr Campania,
The center of Campania,
Se vuò verè l′underground,
If you want to see the underground,
Basta ca scinn e scale.
Just go down the stairs.
rap ò slang è favorit,
Rap or slang is preferred,
A fatic nun c stà,
There's no fatigue,
s ric ca s trov chi s drog e chi s'acal.
You might say that you find those who use drugs and those who calm down.
Ienaman, fa na cann!
Hey man, roll a joint!
Rat'm nu pulsant ca m scoppij in arij, liev man! Noo!
Give me a button that makes me explode in the air, raise your hand! No!
Tra n′amic part,
Among friends who leave,
Ua è na vita schiatt,
One is a life that bursts,
Frà è capit c′ha fatt?
Brother, what did she do?
Tra le rovine no non vec cchiù niente, solo polvere e fuliggine, all'origin er civiltà,.
Among the ruins, there's nothing left, only dust and soot, where civilization once stood.
L′uekk m brucian, stu vient ste sping, u sol nitido è grig, sbiadit, è sparito frà.
My eyes burn, this wind keeps pushing, the clear sun is gray, faded, vanished within.
Ricordi d n'antic depinto, non è com a prim, vivimm inda la rovine.
Memories of an ancient painting, it's not like it used to be, we live in the ruins.
Ci nun è chiaro, ci nun s′è capit ancor: il cielo su a città ha cangiat culor.
What's not clear, what's not yet understood: the sky above the city has changed color.
Viv dint e rovin,
Live in the ruins,
Serv na dottrin,
I need a doctrine,
Nun c serv l'indovin,
I don't need guessing,
police, rispett, u sism, ca è nu rischij!
No police, no respect, the earthquake, which is a risk!
Chian chian arriv fin a fin film m vest nir com a Keanu Reeves!
Slowly it reaches the end of the film, I dress in black like Keanu Reeves!
Welcome to the dream,
Welcome to the dream,
Smoka smoka weeda green!
Smoke smoke green weed!
P nun c pensà sicur va a recuperà ndò zij,
To not think about it for sure, go recover at your uncle's,
Vida loca quando coca buona, roba nuova,
Crazy life when the cocaine is good, new stuff,
Ancora ruota ad alta quota? Balla il soca soca qui!
Still spinning at high altitude? Dance the soca soca here!
cimiter i Nol c chiam′n i Scapizza Sant, peace and love, no 'nfam.
The cemetery of Nola they call the Scapizza Sant, peace and love, no more infamy.
Sorris infrant, pur staser so ris in bianc,
Broken smiles, even tonight I laugh in white,
E se nun ti magn sient a mam't ca chiagn ndù bagn.
And if you don't eat, listen to your mother crying in the bathroom.
È cant elegante, chiù pesant pass i l′elefante.
It's not an elegant song, heavier than the elephant's step.
Fin a quann ind e cass stereo
Until when in the boxes of the stereo
à miseria diventa na mass i macerie.
Misery becomes a mass of rubble.
E adesso accomodati e guarda il mondo con me...
And now sit down and look at the world with me...
Ij mo t voj raccuntà qual′è a vrità,
Now I want to tell you what the truth is,
Pecché m'ann arruvnat u ciel i ′sta città!
Because they ruined the sky of this city for me!
Se questo non è il verso, scopri il senso con me...
If this is not the verse, discover the meaning with me...
Ij mo t voj raccuntà qual'è a vrità,
Now I want to tell you what the truth is,
Pecché m′ann arruvnat u ciel i 'sta città!
Because they ruined the sky of this city for me!
Tra le rovine no non vec cchiù niente, solo polvere e fuliggine, all′origin er civiltà,.
Among the ruins, there's nothing left, only dust and soot, where civilization once stood.
L'uekk m brucian, stu vient ste sping, u sol nitido è grig, sbiadit, è sparito frà.
My eyes burn, this wind keeps pushing, the clear sun is gray, faded, vanished within.
Ricordi d n'antic depinto, non è com a prim, vivimm inda la rovine.
Memories of an ancient painting, it's not like it used to be, we live in the ruins.
Ci nun è chiaro, ci nun s′è capit ancor: il cielo su a città ha cangiat culor.
What's not clear, what's not yet understood: the sky above the city has changed color.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.