Paroles et traduction Clementino feat. Pino Daniele - Da Che Parte Stai?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Che Parte Stai?
Whose Side Are You On?
Adesso
da
che
parte
stai?
So,
whose
side
are
you
on
now?
Da
questo
da
quella
non
dire
al
centro
Don't
say
"in
the
middle"
– on
this
side
or
that
Perché
non
esiste
non
ci
credo,
Because
it
doesn't
exist,
I
don't
believe
it,
Sai
cos'è
la
povertà?
Do
you
know
what
poverty
is?
La
vita
qua
è
così
che
va
Life
here
is
just
like
that
Io
cicatrizzo
ste
ferite
con
il
super
funk,
I
heal
these
wounds
with
super
funk,
Basta
guardare
infondo
gli
occhi
Just
look
deep
into
the
eyes
Di
queste
persone
Of
these
people
Capisci
il
mondo
come
gira
in
quale
direzione
You
understand
how
the
world
turns,
in
which
direction
Come
diceva
Totò:
As
Totò
used
to
say:
"Chi
ten
tropp
e
chi
nun
ten
nient"
"Those
who
have
too
much
and
those
who
have
nothing"
Sto
che
sicond
è
cant
pe
sta
gent
I'm
here
singing
for
these
people
Villaggi
dell'Asia
del
sud
Villages
of
South
Asia
Tra
le
canne
di
bambù
Among
the
bamboo
canes
Medio
Oriente
Ucraina
America
Latina
Middle
East,
Ukraine,
Latin
America
Mamma
Africa
che
piange
e
grida
Mother
Africa
crying
and
shouting
Tu
non
volevi
come
Rino
Gaetano
You
didn't
want
it
like
Rino
Gaetano
Il
cielo
è
sempre
più
blu,
The
sky
is
always
bluer,
Da
un
po'
di
tempo
che
è
partito
He's
been
gone
for
a
while
E
manda
cartoline
And
he
sends
postcards
E
penso
menomale
che
ancora
non
è
fine
And
I
think,
at
least
it's
not
over
yet
Resisterai
ma
fino
a
quando?
You
will
resist,
but
until
when?
Torni
a
casa
esultando
You
come
home
rejoicing
O
pure
ucciso
colpito
sulle
stelline...
Or
even
killed,
hit
on
the
little
stars...
PINO
DANIELE:
PINO
DANIELE:
E'
la
guerra
che
parte
da
qua
It's
the
war
that
starts
from
here
Nui
simm
stat
già
colonizzat
We
have
already
been
colonized
Da
Palestina
fino
a
Pakistan
From
Palestine
to
Pakistan
Criatur
stann
senza
libertà
Creatures
are
without
freedom
Natu
surdat
ca
more
ambress
Born
soldiers
who
die
in
ambush
Si
ma
adesso
da
che
parte
sta?
Yes,
but
now
whose
side
is
he
on?
E
chesta
mamma
a
casa
adda
aspetta'
And
this
mother
has
to
wait
at
home
Natu
figlio
ca
nun
po'
turna'
Born
a
son
who
can't
return
Cerchi
di
capire
la
follia
della
vita
9 anni
Try
to
understand
the
madness
of
life
9 years
Già
pistole,
bomba
a
mano
e
mitra
Already
pistols,
hand
grenades
and
machine
guns
La
sottile
linea
rossa
taglia
quel
terreno
The
thin
red
line
cuts
through
that
land
Un
sorriso
rotto
da
una
scossa
a
ciel
sereno
una
casa
esisteva
ed
era
vita
vera,
A
smile
broken
by
a
bolt
from
the
blue,
a
house
existed
and
it
was
real
life,
Spazzata
via
dall'ira
di
chi
non
è
serio
Swept
away
by
the
wrath
of
those
who
are
not
serious
Ti
ricordi
quella
sera
sotto
il
temporale?
Do
you
remember
that
evening
under
the
storm?
Da
su
piove
petrolio
e
ci
resto
male
It's
raining
oil
from
above
and
it
makes
me
feel
bad
Mi
parlavi
di
tua
moglie
e
la
bimba
"speravi"
You
were
talking
to
me
about
your
wife
and
the
little
girl
"you
hoped"
Che
saresti
andato
molto
lontano
un
domani
That
you
would
go
far
one
day
E
aspettavi
magari
cambiasse
l'aria
And
you
were
waiting
for
maybe
the
air
to
change
Se
questa
è
avvelenata
da
If
this
one
is
poisoned
by
Un
altra
contraerea
questione
di
mentalità
Another
anti-aircraft,
a
matter
of
mentality
Fratè
non
so
chi
c'ha
ragione,
Brother,
I
don't
know
who's
right,
Ma
la
dura
verità
si
sa
qual'è:
But
the
harsh
truth
is
known:
Le
persone
muoiono
People
die
Perché
chi
sta
da
sotto
resta
in
libertà
Because
those
who
are
below
remain
free
"ENNESIMO
CAZZOTTO"
"ANOTHER
DAMN
PUNCH"
PINO
DANIELE:
PINO
DANIELE:
E'
la
guerra
che
parte
da
qua
It's
the
war
that
starts
from
here
Nui
simm
stat
già
colonizzat
We
have
already
been
colonized
Da
Palestina
fino
a
Pakistan
From
Palestine
to
Pakistan
Criatur
stann
senza
libertà
Creatures
are
without
freedom
Natu
surdat
ca
more
ambress
Born
soldiers
who
die
in
ambush
Si
ma
adesso
da
che
parte
sta?
Yes,
but
now
whose
side
is
he
on?
E
chesta
mamma
a
casa
adda
aspetta'
And
this
mother
has
to
wait
at
home
Natu
figlio
ca
nun
po'
turna'
Born
a
son
who
can't
return
Fratm
par
ca
stamm
cantann
sultant
Brothers,
it
seems
we
are
just
singing
Si
chestat
guerr
frnesc
If
this
crazy
war
Danza
sopra
le
carcasse
Dances
on
the
carcasses
Di
chi
nun
se
ne
fott
ra
quant
s
scet
e
ci
riesce(?)
Of
those
who
don't
give
a
damn
how
much
they
sweat
and
succeed(?)
Quanti
di
noi
vorremo
andare
indietro
How
many
of
us
would
like
to
go
back
Nel
tempo
per
aggiustarlo,
In
time
to
fix
it,
Girare
clessidre
al
contrario
per
recuperarlo
Turn
hourglasses
upside
down
to
recover
it
E
la
guerra
che
è
in
testa
aspettando
And
the
war
that
is
in
our
heads
waiting
Una
terra
promessa!
A
promised
land!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clemente Maccaro, Capalbo Pablo Miguel Lombroni, Stefano Tognini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.