Paroles et traduction Clementino - El Señor
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Fa
nata
gan
miguel
abemus
bamba
al
papa
con
la
fumata
bianca
quann
n
faj
rimmel
El
signor
tano
che
sinonimo
di
loco
gestione
contrabbando
grave
alcolico
e
non
poco
e
nu
Figl
a
famigl
ca
sta
luntan
si
so
pigln
a
chist
fann
nu
wuaj
stu
wuaglion
e
nu
teppist
nun
va
luntan
mo
s
fa
ati
tre
pist
a
chillatu
lat
dame
rum
Buttegl
col
sigaro
cuvano
se
tu
rubi
e
la
lama
che
taglia
la
mano
El
sultano
cabron
ogni
pass
e
NA
bomb
vir
stu
territorio
ca
mo
zomb
e
la
storia
di
chi
non
chiederà
perdono
in
un
mare
di
shit
io
faccio
il
mio
lavoro
tanto
un
giorno
verrò
sparato
nel
corason
sarò
conosciuto
nel
mondo
come
El
senor
He
makes
Miguel
Angel’s
birth,
let's
have
bamba
for
the
Pope
with
the
white
smoke
when
I
don't
wear
mascara.
The
lord,
tan,
which
is
synonymous
with
crazy,
manages
serious
smuggling
of
alcohol
and
not
a
little,
and
a
son
to
the
family
who
is
far
away,
they
took
this
from
him,
what
a
mess,
this
boy
is
a
troublemaker,
he
won't
go
far,
but
he
does
three
shots
at
that
one
there,
give
me
rum.
Bottle
with
a
Cuban
cigar,
if
you
steal,
the
blade
cuts
off
your
hand.
The
sultan,
bastard,
every
step
is
a
bomb,
see
this
territory
that
is
now
a
zombie,
and
the
story
of
those
who
will
not
ask
for
forgiveness.
In
a
sea
of
shit,
I
do
my
job,
so
one
day
I
will
be
shot
in
the
heart,
I
will
be
known
in
the
world
as
The
lord.
Chi
ha
camminato
in
alto
ancor
o
tant
Ann
primm
o
poi
frá
Adda
carè
NA
cass
e
nu
rullant
p
t
fa
capi
ogni
nom
e
stu
wuaglion
mo
qual'è?
(Comm
s
chiamm?)
Who
has
walked
high
even
so
many
years
ago,
sooner
or
later
will
have
to
carry
a
coffin
and
a
drum
roll
to
make
you
understand
every
name
and
this
boy,
now
what
is
it?
(What's
his
name?)
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
El
senor
El
senior
The
lord
The
senior
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Che
fenomeno
What
a
phenomenon
Malaguata
Guatemala
non
so
stato
io
ero
a
panama
con
il
jet
via
verso
Rio
nel
peggio
bar
de
Caracas
caricavo
gas
in
viaggio
verso
le
Bahamas
con
i
cani
e
con
i
nas
a
Colombia
sapev
pur
a
escobar
Esc
Pazz
po
sound
sudamerican
teng
a
gent
a
sott
che
mi
proteggerà
viv
miez
e
crimin
e
che
sta
città
fra
teng
e
contatt
più
potent
si
to
vuó
accattà
che
è
tritol
riman
frnisc
li
ha
pigliá
fin
a
quant
frate
tu
nun
m
truov
sul
NA
macchia
e
sangu
che
schizzat
nfacc
o
mur
Malaguata
Guatemala,
it
wasn't
me,
I
was
in
Panama
with
the
jet,
off
to
Rio,
in
the
worst
bar
in
Caracas
I
was
loading
gas,
on
a
trip
to
the
Bahamas
with
the
dogs
and
with
the
noses,
in
Colombia
I
even
knew
Escobar.
Crazy
South
American
sound,
I
have
people
below
who
will
protect
me,
I
live
among
criminals
and
that
this
city
between
contacts
and
the
most
powerful,
if
you
want
to
buy
some
tritol,
you'll
run
out,
he
took
them
until,
brother,
you
don't
find
me
on
a
stain
of
blood
that
splashed
on
the
wall
Chi
ha
camminato
in
alto
ancor
o
tant
Ann
primm
o
poi
frá
Adda
carè
NA
cass
e
nu
rullant
p
t
fa
capi
ogni
nom
e
stu
wuaglion
mo
qual'è?
(Comm
s
chiamm??)
Who
has
walked
high
even
so
many
years
ago,
sooner
or
later
will
have
to
carry
a
coffin
and
a
drum
roll
to
make
you
understand
every
name
and
this
boy,
now
what
is
it?
(What's
his
name??)
El
senior
El
senor
El
senor
che
fenomeno
El
senor
El
senor
El
senor
che
fenomeno
El
senor
El
senor
El
senor
che
fenomeno
El
senor
El
senor
El
senor
che
fenomeno
The
senior
The
lord
The
lord
what
a
phenomenon
The
lord
The
lord
The
lord
what
a
phenomenon
The
lord
The
lord
The
lord
what
a
phenomenon
The
lord
The
lord
The
lord
what
a
phenomenon
Chell
cagga
fa
rint
a
vita
mj
m
lasc
purtà
dov
va
va
o
dstin
m
ven
a
rirere
m
ven
a
rirr
m
ven
a
rirere
m
ven
a
rirr
That
shit
makes
me
laugh
in
my
life,
let
me
be
carried
wherever
it
goes,
destiny
comes
after
me,
it
comes
to
laugh
at
me,
it
comes
to
laugh
at
me,
it
comes
to
laugh
at
me,
it
comes
to
laugh
at
me
NA
malatia
ma
ciamma
capì
fra
agga
sta
pa
vij
chi
m
ven
accirr
m
ven
a
rirere
m
ven
a
rirr
m
ven
a
rirere
m
ven
a
rirr!!!...
A
disease
but
I
call
it
understood,
brother,
I
have
to
stay
here,
see
who
comes
after
me,
it
comes
to
laugh
at
me,
it
comes
to
laugh
at
me,
it
comes
to
laugh
at
me,
it
comes
to
laugh
at
me!!!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clemente Maccaro, Davide Melacca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.