Paroles et traduction Clementino - Tarantelle (Che Ne Sarà Di Me)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarantelle (Che Ne Sarà Di Me)
Tarantella (What Will Become of Me)
Clementino
a
3 anni
Clementino
at
3 years
old
C'era
una
volta
un
falegname,
diceva
a
Pinocchio
Once
upon
a
time,
a
carpenter
said
to
Pinocchio
Uno,
due,
tre
One,
two,
three
T'arricuord
quand
stev
'a
scola
Do
you
remember
when
we
were
in
school
Nu
guaglion
puntav
int
e
suonn
A
boy
pointed
at
the
dreams
Maradona
vincev
na
copp
Maradona
was
winning
a
cup
E
mammà
me
'mparav
e
canzon
And
mom
taught
me
the
songs
Rint
'o
stereo
cu
nu
scarrafon,
ca
facev
abballà
na
nazion
In
the
stereo
with
a
cockroach,
that
made
a
nation
dance
Po
jucav
abbasc
'a
nu
porton
Then
we
played
under
a
doorway
Ij
ca
stev
miezz
'a
sti
person
Me,
being
in
the
midst
of
these
people
Nun
vulev
chella
dimension,
si
po
stev
stritt
rint
'a
stu
rione
I
didn't
want
that
dimension,
yes,
I
was
tight
in
this
neighborhood
E
parlav
cu
te,
pcche
tu
me
capiv
e
sapiv
qual'er
'o
calor
And
I
talked
to
you,
because
you
understood
me
and
knew
what
the
heat
was
Cimitile
parev
infinit
The
cemetery
seemed
infinite
Nu
futur
ca
nun
è
garantit
A
future
that
is
not
guaranteed
E
vulev
cagnà
chesta
vit,
frà,
mo
nun
ce
crer
ca
c'agg
riuscit
And
I
wanted
to
change
this
life,
bro,
now
you
won't
believe
that
I
succeeded
Le
scuole
medie,
io
le
ho
passate
con
la
testa
nella
musica
I
spent
middle
school
with
my
head
in
the
music
Fratm
resta
l'unica
Brotherhood
remains
the
only
thing
Uanm
e
quanti
giudici,
pronti
a
gridare:
levati
One
man
and
how
many
judges,
ready
to
shout:
get
out
Tu
non
mantieni
un
pubblico,
non
ascoltavo
stupidi
You
don't
hold
an
audience,
I
didn't
listen
to
fools
Ma
ci
credevo
ancora
But
I
still
believed
in
it
Le
scuole
superiori,
conosco
l'improvvisazione,
il
rap
arriva
allora
High
school,
I
discover
improvisation,
rap
arrives
then
Entro
di
prepotenza,
facevo
solo
hardcore
I
enter
forcefully,
I
only
did
hardcore
Ribelle
come
uno
studente
dell'occupazione
Rebellious
like
a
student
of
the
occupation
Passano
le
stagioni
e
la
televisione
Seasons
pass
and
television
E
nelle
radio
le
canzoni
che
ho
scritto
col
cuore
And
on
the
radios,
the
songs
I
wrote
with
my
heart
E
sient
'o
fridd
'nguoll
And
you
feel
the
cold
inside
Nu
fridd
ca
nun
può
spiegà
nemmen
a
chi
sta
attuorn
A
cold
that
you
can't
even
explain
to
those
around
you
E
cerchi
una
ragione
And
you
look
for
a
reason
Ringrazio
il
cielo
ancora
I
thank
the
sky
again
E
tutti
'sti
guagliun,
ca
stann
sott
'o
palco
quand
part
'o
flow
campion
And
all
these
kids,
who
are
under
the
stage
when
the
champion
flow
starts
E
dint
'o
specchio
vec
'a
me,
frà,
quand
ero
creatur
And
in
the
old
mirror,
I
see
myself,
bro,
when
I
was
a
child
Ca
m'arricord
ra
ro
veng
e
comm
è
stata
dur
That
I
remember
the
revenge
and
how
hard
it
was
Quand
vola
'o
tiemp
e
che
sarà
When
time
flies
and
what
will
be
Si
s'arap
'o
cielo
e
sta
città
If
the
sky
and
this
city
open
up
Sul
na
parola
val
ancor
On
a
word,
it
still
holds
value
Son
comm
e
note
e
na
canzon
I'm
like
the
notes
of
a
song
Fratm
t'aspett
semp
ca
Brother,
I
always
wait
for
you
because
T'arricuord
quann
e
primi
pass
You
remember
when,
the
first
steps
For
'a
chella
scola
e
nu
pallon
Outside
that
school
and
a
ball
Vir
comm
so
cagnat
e
cos
See
how
things
have
changed
and
what
Tu
dimmi
che
ne
sarà
di
me?
Tell
me,
what
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
(Pe
guagliun
ca
stann
ca)
(For
the
kids
who
are
here)
Dimmi
che
ne
sarà
di
me?
Tell
me,
what
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me
What
will
become
of
me?
Non
scambiare
il
male
con
il
bene
Don't
mistake
evil
for
good
Già
sono
caduto
nel
tranello
I've
already
fallen
into
the
trap
Un'icona
sono
per
le
strade
I'm
an
icon
on
the
streets
Un'icona
a
scuola
ero
un
monello
An
icon,
at
school
I
was
a
brat
Quando
al
terzo
anno
non
entravo
When
in
the
third
year
I
wouldn't
go
in
Per
aggiustare
un
altro
ritornello
To
fix
another
chorus
Adesso
col
diploma
cosa
faccio?
Now
with
the
diploma,
what
do
I
do?
Ma
col
ritornello
faccio
un
disco
d'oro
e
platino
e
l'appendo
But
with
the
chorus
I
make
a
gold
and
platinum
record
and
hang
it
up
Com'è
dura
accettare
la
verità
How
hard
it
is
to
accept
the
truth
Soldi
che
si
bruciano
come
l'età
Money
that
burns
like
age
Taglio
questo
mare
su
una
moto
d'acqua
I
cut
through
this
sea
on
a
jet
ski
Dedicato
a
chi
non
ne
ha
mai
abbastanza
Dedicated
to
those
who
never
have
enough
E
rialzarmi,
cadere
e
rialzarmi,
cadere
e
rialzarmi
a
profusione
And
get
back
up,
fall
and
get
back
up,
fall
and
get
back
up
profusely
E
saper
dominarli
per
tenere
calmi
And
know
how
to
dominate
them
to
keep
calm
Sbagli
nelle
viscere
del
mio
cuore
Mistakes
in
the
depths
of
my
heart
Una
partita
a
briscola
fuori
a
'sto
bar
A
game
of
briscola
outside
this
bar
Ed
io
che
non
capisco
com'è
che
si
fa
And
me
not
understanding
how
it's
done
A
stare
nei
miei
panni,
ma
mi
piace
tanto
To
be
in
my
shoes,
but
I
like
it
so
much
Porto
la
mia
famiglia
in
America
e
sai
che
vanto
I
take
my
family
to
America
and
you
know
what
a
boast
E
quanti
nott
semp
senza
suonn
And
how
many
nights
always
without
sleep
A
pensà,
comm,
frà,
l'amma
risolver?
Thinking,
how,
bro,
are
we
going
to
solve
it?
'O
bene
a
tutt
quant
e
frat
mi,
a
chi
fatic,
a
chi
sta
miezz
a
via
Good
to
everyone
and
my
brothers,
to
those
who
work
hard,
to
those
who
are
in
the
middle
of
the
road
Chiamm
ogni
tant
pe
dicer:
Fratm,
comm
te
va?
I
call
every
now
and
then
to
say:
Bro,
how
are
you
doing?
Si
cuntent
pcche
è
na
vittoria
pure
pe
te
si
mo
sto
là
Be
happy
because
it's
a
victory
even
for
you
if
I'm
there
now
Quand
vola
'o
tiemp
e
che
sarà
When
time
flies
and
what
will
be
Si
s'arap
'o
cielo
e
sta
città
If
the
sky
and
this
city
open
up
Sul
na
parola
val
ancor
On
a
word,
it
still
holds
value
Son
comm
e
note
e
na
canzon
I'm
like
the
notes
of
a
song
Fratm
t'aspett
semp
ca
Brother,
I
always
wait
for
you
because
T'arricuord
quann
e
primi
pass
You
remember
when,
the
first
steps
For
'a
chella
scola
e
nu
pallon
Outside
that
school
and
a
ball
Vir
comm
so
cagnat
e
cos
See
how
things
have
changed
and
what
Tu
dimmi
che
ne
sarà
di
me?
Tell
me,
what
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
(Pe
guagliun
ca
stann
ca)
(For
the
kids
who
are
here)
Dimmi
che
ne
sarà
di
me?
Tell
me,
what
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
Che
ne
sarà
di
me?
What
will
become
of
me?
Cos'è
questa?
What
is
this?
Limblo
(libro)
Limbo
(book)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CLEMENTE MACCARO, GABRIELE SALVATORE COCO, CIRO CRISCI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.