Cliff Richard - Empty Chairs - 2004 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cliff Richard - Empty Chairs - 2004 Remastered Version




I feel the trembling tingle of the sleepless night
Я чувствую дрожь от бессонной ночи.
Creep through my fingers and the moon is bright
Проползи сквозь мои пальцы, и Луна будет яркой.
Beams of blue come flickering through my windowpane
Голубые лучи мерцают сквозь мое оконное стекло.
(Leprosy??) moth dance around the candle flame
(Проказа??) мотылек танцует вокруг пламени свечи.
And I wonder if you know
И мне интересно знаешь ли ты
That I never understood
Этого я никогда не понимал.
But although you said you'd go
Но хотя ты сказала, что уйдешь ...
Until you did I never thought you would
Пока ты этого не сделал я никогда не думал что ты это сделаешь
Moonlight used to bathe the contours of your face
Лунный свет омывал очертания твоего лица.
Wild chestnut half fell all around the pillow case
Дикий каштан наполовину рассыпался по всей наволочке.
The fragrance of your flowers rest beneath my head
Аромат твоих цветов покоится у меня под головой.
A sympathy both Kay left with a love that's dead
Симпатия и Кей остались с любовью которая умерла
And I wonder if you know
И мне интересно знаешь ли ты
That I never understood
Этого я никогда не понимал.
But although you said you'd go
Но хотя ты сказала, что уйдешь ...
Until you did I never thought you would
Пока ты этого не сделал я никогда не думал что ты это сделаешь
Never thought the words you said
Никогда не думал о словах, которые ты сказал.
Never thought you said just what you meant
Никогда не думал, что ты сказала именно то, что имела в виду.
Never knew how much I need you
Никогда не знал, как сильно ты мне нужен.
Never thought you'd leave until you went
Никогда не думал, что ты уйдешь, пока не ушел.
Morning comes and morning goes with no regrets
Утро приходит и уходит без сожалений.
And evening brings the memories I can't forget
И вечер приносит воспоминания, которые я не могу забыть.
Empty rooms that echo as I climb the stairs
Пустые комнаты, отдающиеся эхом, когда я поднимаюсь по лестнице.
Empty clothes that drape and fall on empty chair
Пустая одежда, которая драпируется и падает на пустой стул.
And I wonder if you know
И мне интересно знаешь ли ты
That I never understood
Этого я никогда не понимал.
But although you said you'd go
Но хотя ты сказала, что уйдешь ...
Until you did I never thought you would.
Пока ты этого не сделал, я никогда не думал, что ты это сделаешь.





Writer(s): DON MCLEAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.