Paroles et traduction Clinton Cerejo, Rahat Fateh Ali Khan & Jazim Sharma - Zarre Zarre Mein Noor Bhara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zarre Zarre Mein Noor Bhara
Свет в каждой частице
Dozakh
Ka
Darr
Khauf
Nahi,
Я
не
боюсь
огня
ада,
Na
Jannat
Ka
Chao,
И
не
жажду
райских
кущ.
Na
Daulat
Na
Shauhrat,
Bas
Mithdi
Yeh
Sauhbat,
Не
богатство,
не
слава,
а
только
эта
сладкая
встреча,
Khahishaan,
Khahishaan,
Это
желание,
желание,
Wallah
Tu,
Main
Naa.
Клянусь,
это
Ты,
а
не
я.
Kooche
Galiyan
Teri,
Rang-Rang
Raliyaan
Teri,
Твои
улицы
и
переулки,
Твои
разноцветные
базары,
Raahein
Rahatein
Hain
Teri,
Твои
пути,
Manzilein
Chahatein
Teri,
Твои
- желанные
цели,
Raahein
Rahatein
Hain
Teri,
Твои
пути,
Manzilein
Chahatein
Teri,
Твои
- желанные
цели.
Sahaan
Di
Awazayi,
Te
Naam
Tera
Hi
Jaape,
Дыхание
мира
поет
Твое
имя,
Raag
Tere
Alaape,
Sohne
Sehaj
Siyape,
Твои
мелодии,
прекрасные
и
простые
образы,
Tu
Hai
Jaari
Sadaa,
Sadke-Sadke
Ada,
Ты
- вечная
песнь,
ради
которой
я
живу,
Zarre
Zarre
Mein
Noor
Bhara,
Свет
в
каждой
частице,
Sadke
Sadke
Mein
Noor
Bhaya,
Ради
Тебя
я
наполнен
светом.
Ik
Nigahein
Karam,
Ho
Zara,
Ho
Zara.
Взгляни
на
меня
с
милостью,
хоть
одним
глазком.
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Alharh
Mein
Piya
Mora
Arlaa,
Я
обрел
свой
покой
в
Твоей
памяти,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Ho
Hai
Wajah,
Ikadar,
Ты
- причина,
Ты
- опора,
Zindgani
Teri
Nagme
Tere,
Жизнь
- это
Твои
песни,
Jalse
Tere
Meharbani
Teri,
Собрания
- это
Твоя
милость,
Shab
Hai
Tujhse
Hai
Subah,
Ночь
сменяется
утром
благодаря
Тебе,
Mashware
De
Aur
De
Salaah,
Дай
мне
совет,
подскажи,
Gosha-Gosha
Mehke
Tujhse
Hai
Tu
Dua,
Hai
Dawa.
Каждый
уголок
благоухает
Тобой,
Ты
- молитва,
Ты
- лекарство.
Zarre
Zarre
Mein
Noor
Bhara,
Свет
в
каждой
частице,
Sadke
Sadke
Mein
Noor
Bhayaa,
Ради
Тебя
я
наполнен
светом,
Jaan
Yeh
Hai
Peham
Sau
Sau
Dafa
Kurbaan.
Эта
жизнь
- моя
клятва,
я
готов
пожертвовать
ей
сотни
раз.
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Alharh
Mein
Piya
Mora
Arlaa,
Я
обрел
свой
покой
в
Твоей
памяти,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Tu
Dariya,
Main
Katra,
Ты
- океан,
я
- капля,
Tu
Dariya
Ho
Main
Katra,
Ты
- океан,
а
я
- капля,
Tujhse
Kahani
Meri,
Tujhse
Kahani
Meri,
Моя
история
связана
с
Тобой,
моя
история
связана
с
Тобой,
Tujhse
Kahani
Meri,
Моя
история
связана
с
Тобой,
Tamge
Tere
Tauhfe
Tere,
Твои
медали
- Твои
дары,
Rajj-Rajjke
Hain
Charche
Tere,
Твои
тайны
- предмет
разговоров,
Shab
Asmaani
Teri,
Ночное
небо
- Твое,
Har
Sheh
Mein
Teri
Raza,
В
каждом
сердце
- Твоя
воля,
Rang
Rez,
Rangrez
Mein
Teri
Baat
Judaa,
В
красках
и
узорах
- Твоя
особая
речь,
Sabza-Sabza
Damke
Chamke,
Вся
зелень
расцветает,
Hai
Tu
Zahir
Hai
Riha.
Ты
- явный,
Ты
- свободный.
Zarre
Zarre
Mein
Noor
Bhara,
Свет
в
каждой
частице,
Sadke
Sadke
Mein
Noor
Bhayaa,
Ради
Тебя
я
наполнен
светом,
JaIk
Nigah
E
Karam
Ho
Zara,
Ho
Zara,
Взгляни
на
меня
с
милостью,
хоть
одним
глазком,
Kurbaan,
Kurbaan,
Kurbaan,
Я
готов
на
жертву
ради
Тебя,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Alharh
Mein
Piya
Mora
Arlaa,
Я
обрел
свой
покой
в
Твоей
памяти,
Nisdin-Nisdin,
Nisbat
Wallah,
Днем
и
ночью,
связанный
с
Тобой,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shellee, Clinton Cerejo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.