Clipper - Por la Puerta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Clipper - Por la Puerta




Por la Puerta
За дверь
No tengo ni siquiera fuerza para escribir
У меня нет сил даже писать,
Pero es la única forma que encuentro de sacarlo todo
Но это единственный способ все это из себя выплеснуть.
No tengo ni siquiera fuerzas para sentir
У меня нет сил даже чувствовать,
Pero siento que no siento nada de todos modos.
Но я чувствую, что все равно ничего не чувствую.
Y te me vas tan por la puerta y te me vas tan despacito
И ты уходишь, так тихо за дверь,
Y yo de nada me di cuenta, no entiendo nada de lo dicho
А я ничего не заметил, ничего не понял из сказанного.
Y te llevas toda tu paz y cada gota de paciencia
Ты забираешь с собой весь свой покой и каждую каплю терпения,
Y te me vas y me quedo pensando, que duele mucho más de la cuenta.
И ты уходишь, а я остаюсь с мыслью, что это больнее, чем должно быть.
Quizá cambiaste demasiado, quizá tus tratos no son los mismo
Может, ты слишком изменилась, может, твои манеры уже не те,
Quizá la vida me dio tanto palo hasta dejarme en el abismo.
Может, жизнь так била меня, что загнала в пропасть.
Y no me queda otra, y ya soy así, tanto cambie y es que no lo vi,
И мне ничего не остается, я уже такой, я так изменился, и я этого не видел,
Y no me queda otra y ya soy asi en
И мне ничего не остается, я уже такой,
Que momento cambie, como es que no lo vi
Когда я изменился, как я этого не заметил?
Cómo es que no lo vi, como es que no lo vi
Как я этого не заметил, как я этого не заметил?
No es la primera vez que me pasa,
Это не первый раз, когда такое случается,
Se va corriendo y me deja herido por su carcaza
Ты убегаешь и оставляешь меня раненым твоей броней,
Llena de violencia, esa,
Полной жестокости, той,
Que no me deja darme cuenta, si lo dice bien si lo dice mal,
Которая не дает мне понять, правильно ли ты говоришь или нет,
Me lastimaron señores ya no se lo que es confiar,
Меня ранили, господа, я уже не знаю, что такое доверие,
Me lastimaron señores ya no se lo que es confiar.
Меня ранили, господа, я уже не знаю, что такое доверие.
Contame cómo era yo, cómo es que me recordabas,
Расскажи мне, каким я был, как ты меня помнила,
Cuanto cambie, cuanto más gruesa es la coraza,
Насколько я изменился, насколько толще стала броня,
Cuántas de esas cosas que ahora soy no te gustan,
Сколько из того, кем я стал, тебе не нравится,
Y cuántas de esas, a vos tambien te asustan,
И сколько из этого пугает и тебя тоже,
Porque a mi tambien, no es que me conozca mucho,
Потому что меня тоже, я сам себя не очень хорошо знаю,
Dentro de mi cabeza yo tambien lucho,
В своей голове я тоже борюсь,
Por acomodar todo lo que desarmaste
Чтобы собрать все, что ты разрушила,
Y al irte por la puerta me aniquilaste.
И уходя за дверь, ты меня уничтожила.
Ey!, escuchame un segundo,
Эй!, послушай меня секунду,
Te canto esto y no molesto mas,
Я спою тебе это и больше не побеспокою,
Es que me jure gritarle al mundo,
Я поклялся кричать всему миру,
Unos segundos antes de saltar
За несколько секунд до прыжка.
Prestame algún veneno, voy a tomarlo entero,
Одолжи мне какой-нибудь яд, я выпью его весь,
No pienso convidarte es solo para mi,
Я не собираюсь делиться, это только для меня,
Tengo tantas heridas por todito el cuerpo,
У меня так много ран по всему телу,
Que no puedo ni acomodarme para dormir.
Что я не могу даже устроиться, чтобы уснуть.
Y te me vas tan por la puerta y te me vas tan despacito
И ты уходишь, так тихо за дверь,
Y yo de nada me di cuenta, no entiendo nada de lo dicho
А я ничего не заметил, ничего не понял из сказанного.
Y te llevas toda tu paz y cada gota de paciencia
Ты забираешь с собой весь свой покой и каждую каплю терпения,
Y te me vas y me quedo pensando, que duele mucho más de la cuenta.
И ты уходишь, а я остаюсь с мыслью, что это больнее, чем должно быть.





Writer(s): Josefina Marlene Tomás Araya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.