Paroles et traduction Clipper - Por la Puerta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
tengo
ni
siquiera
fuerza
para
escribir
У
меня
нет
сил
даже
писать,
Pero
es
la
única
forma
que
encuentro
de
sacarlo
todo
Но
это
единственный
способ
все
это
из
себя
выплеснуть.
No
tengo
ni
siquiera
fuerzas
para
sentir
У
меня
нет
сил
даже
чувствовать,
Pero
siento
que
no
siento
nada
de
todos
modos.
Но
я
чувствую,
что
все
равно
ничего
не
чувствую.
Y
te
me
vas
tan
por
la
puerta
y
te
me
vas
tan
despacito
И
ты
уходишь,
так
тихо
за
дверь,
Y
yo
de
nada
me
di
cuenta,
no
entiendo
nada
de
lo
dicho
А
я
ничего
не
заметил,
ничего
не
понял
из
сказанного.
Y
te
llevas
toda
tu
paz
y
cada
gota
de
paciencia
Ты
забираешь
с
собой
весь
свой
покой
и
каждую
каплю
терпения,
Y
te
me
vas
y
me
quedo
pensando,
que
duele
mucho
más
de
la
cuenta.
И
ты
уходишь,
а
я
остаюсь
с
мыслью,
что
это
больнее,
чем
должно
быть.
Quizá
cambiaste
demasiado,
quizá
tus
tratos
no
son
los
mismo
Может,
ты
слишком
изменилась,
может,
твои
манеры
уже
не
те,
Quizá
la
vida
me
dio
tanto
palo
hasta
dejarme
en
el
abismo.
Может,
жизнь
так
била
меня,
что
загнала
в
пропасть.
Y
no
me
queda
otra,
y
ya
soy
así,
tanto
cambie
y
es
que
no
lo
vi,
И
мне
ничего
не
остается,
я
уже
такой,
я
так
изменился,
и
я
этого
не
видел,
Y
no
me
queda
otra
y
ya
soy
asi
en
И
мне
ничего
не
остается,
я
уже
такой,
Que
momento
cambie,
como
es
que
no
lo
vi
Когда
я
изменился,
как
я
этого
не
заметил?
Cómo
es
que
no
lo
vi,
como
es
que
no
lo
vi
Как
я
этого
не
заметил,
как
я
этого
не
заметил?
No
es
la
primera
vez
que
me
pasa,
Это
не
первый
раз,
когда
такое
случается,
Se
va
corriendo
y
me
deja
herido
por
su
carcaza
Ты
убегаешь
и
оставляешь
меня
раненым
твоей
броней,
Llena
de
violencia,
esa,
Полной
жестокости,
той,
Que
no
me
deja
darme
cuenta,
si
lo
dice
bien
si
lo
dice
mal,
Которая
не
дает
мне
понять,
правильно
ли
ты
говоришь
или
нет,
Me
lastimaron
señores
ya
no
se
lo
que
es
confiar,
Меня
ранили,
господа,
я
уже
не
знаю,
что
такое
доверие,
Me
lastimaron
señores
ya
no
se
lo
que
es
confiar.
Меня
ранили,
господа,
я
уже
не
знаю,
что
такое
доверие.
Contame
cómo
era
yo,
cómo
es
que
me
recordabas,
Расскажи
мне,
каким
я
был,
как
ты
меня
помнила,
Cuanto
cambie,
cuanto
más
gruesa
es
la
coraza,
Насколько
я
изменился,
насколько
толще
стала
броня,
Cuántas
de
esas
cosas
que
ahora
soy
no
te
gustan,
Сколько
из
того,
кем
я
стал,
тебе
не
нравится,
Y
cuántas
de
esas,
a
vos
tambien
te
asustan,
И
сколько
из
этого
пугает
и
тебя
тоже,
Porque
a
mi
tambien,
no
es
que
me
conozca
mucho,
Потому
что
меня
тоже,
я
сам
себя
не
очень
хорошо
знаю,
Dentro
de
mi
cabeza
yo
tambien
lucho,
В
своей
голове
я
тоже
борюсь,
Por
acomodar
todo
lo
que
desarmaste
Чтобы
собрать
все,
что
ты
разрушила,
Y
al
irte
por
la
puerta
me
aniquilaste.
И
уходя
за
дверь,
ты
меня
уничтожила.
Ey!,
escuchame
un
segundo,
Эй!,
послушай
меня
секунду,
Te
canto
esto
y
no
molesto
mas,
Я
спою
тебе
это
и
больше
не
побеспокою,
Es
que
me
jure
gritarle
al
mundo,
Я
поклялся
кричать
всему
миру,
Unos
segundos
antes
de
saltar
За
несколько
секунд
до
прыжка.
Prestame
algún
veneno,
voy
a
tomarlo
entero,
Одолжи
мне
какой-нибудь
яд,
я
выпью
его
весь,
No
pienso
convidarte
es
solo
para
mi,
Я
не
собираюсь
делиться,
это
только
для
меня,
Tengo
tantas
heridas
por
todito
el
cuerpo,
У
меня
так
много
ран
по
всему
телу,
Que
no
puedo
ni
acomodarme
para
dormir.
Что
я
не
могу
даже
устроиться,
чтобы
уснуть.
Y
te
me
vas
tan
por
la
puerta
y
te
me
vas
tan
despacito
И
ты
уходишь,
так
тихо
за
дверь,
Y
yo
de
nada
me
di
cuenta,
no
entiendo
nada
de
lo
dicho
А
я
ничего
не
заметил,
ничего
не
понял
из
сказанного.
Y
te
llevas
toda
tu
paz
y
cada
gota
de
paciencia
Ты
забираешь
с
собой
весь
свой
покой
и
каждую
каплю
терпения,
Y
te
me
vas
y
me
quedo
pensando,
que
duele
mucho
más
de
la
cuenta.
И
ты
уходишь,
а
я
остаюсь
с
мыслью,
что
это
больнее,
чем
должно
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josefina Marlene Tomás Araya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.