Paroles et traduction Clouseau - Bergen en ravijnen
Bergen en ravijnen
Mountains and Ravines
Er
zijn
zo
van
die
dagen
There
are
days
like
this
Dat
een
zwerver
in
me
leeft
When
a
wanderer
awakens
within
me
Ik
moet
naar
buiten
breken
I
need
to
break
free
Ver
weg
van
al
wat
mij
omgeeft
Far
away
from
all
that
surrounds
me
Dan
kan
ik
niets
verdragen
Then
I
can't
endure
anything
Loop
nerveus
en
overstuur
I'm
restless
and
upset
In
m'n
bloed
klopt
verlangen
My
blood
thirsts
for
Naar
onstuimig
avontuur
Tumultuous
adventure
Het
kan
opeens
gebeuren
It
can
happen
suddenly
En
het
valt
zo
plots
op
mij
And
it
falls
upon
me
so
abruptly
Geen
mens
houdt
mij
nog
tegen
No
one
can
stop
me
Zelfs
m'n
liefste,
zelfs
niet
jij
Not
even
my
love,
not
even
you
Ik
kan
het
niet
verklaren
I
can't
explain
it
'T
is
een
gloed
die
smelt
en
brandt
It's
a
fire
that
melts
and
burns
Ja
los
wil
ik
me
scheuren
Yes,
I
want
to
tear
myself
away
Los
van
elk
gezond
verstand
Away
from
all
sense
Het
zijn
bergen
en
ravijnen
It's
mountains
and
ravines
Of
een
zaal
van
duizend
man
Or
a
hall
of
a
thousand
people
Of
de
hitte
van
woestijnen
Or
the
heat
of
the
desert
Die
ik
graag
bedwingen
zou
That
I
would
like
to
conquer
Dan
scheur
ik
door
de
nacht
Then
I
race
through
the
night
Door
de
hitte
die
me
slaat
Through
the
heat
that
strikes
me
Een
dorre
witte
vlakte
A
barren
white
plain
Die
me
naar
de
eindstreep
jaagt
That
drives
me
to
the
finish
line
Dan
luwt
opeens
de
storm
Then
the
storm
suddenly
subsides
Een
rust
die
mij
herschept
A
peace
that
recreates
me
Onpeilbaar
is
de
vreugde
The
joy
is
immeasurable
Als
je
iets
veroverd
hebt
When
you've
conquered
something
Het
zijn
bergen
en
ravijnen
It's
mountains
and
ravines
Of
een
zaal
van
duizend
man
Or
a
hall
of
a
thousand
people
Of
de
hitte
van
woestijnen
Or
the
heat
of
the
desert
Die
ik
graag
bedwingen
zou
That
I
would
like
to
conquer
'T
is
een
beest
dat
wild
te
keer
gaat
It's
a
beast
that
rages
wildly
Dat
m'n
angsten
overstemt
That
drowns
out
my
fears
Het
gevaar
dat
me
uitdaagt
The
danger
that
challenges
me
Koen
ik
wil
dat
jij
me
temt
Boldly,
I
want
you
to
tame
me
Dan
wenkt
opnieuw
de
haven
Then
the
harbor
beckons
again
Van
een
huis
waar
ik
verblijf
Of
a
house
where
I
live
Dan
proef
ik
weer
de
liefde
Then
I
taste
love
again
Van
haar
zoete
warme
lijf
Of
her
sweet,
warm
body
Vind
ik
opnieuw
de
kant
I
find
the
shore
again
Van
het
leven
dat
zich
schrijft
Of
the
life
that
writes
itself
Tot
dat
de
onrust
wakker
wordt
Until
the
restlessness
awakens
En
mij
weer
naar
buiten
drijft
And
drives
me
outside
again
Naar
de
bergen
en
ravijnen
To
the
mountains
and
ravines
Of
een
zaal
van
duizend
man
Or
a
hall
of
a
thousand
people
Of
de
hitte
van
woestijnen
Or
the
heat
of
the
desert
Die
ik
graag
bedwingen
zou
That
I
would
like
to
conquer
'T
is
een
beest
dat
wild
te
keer
gaat
It's
a
beast
that
rages
wildly
Dat
m'n
angsten
overstemd
That
drowns
out
my
fears
Het
gevaar
dat
me
uitdaagt
The
danger
that
challenges
me
Koen
ik
wil
dat
jij
me
temt
Boldly,
I
want
you
to
tame
me
Nananana
nanananana
nananana
Nananana
nanananana
nananana
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan De Vuyst, Kris Wauters, Russell Devuyst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.