Clouseau - Bergen en ravijnen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Clouseau - Bergen en ravijnen




Bergen en ravijnen
Горы и ущелья
Er zijn zo van die dagen
Бывают такие дни,
Dat een zwerver in me leeft
Когда во мне просыпается бродяга,
Ik moet naar buiten breken
Мне нужно вырваться,
Ver weg van al wat mij omgeeft
Прочь от всего, что меня окружает.
Dan kan ik niets verdragen
Тогда я ничего не выношу,
Loop nerveus en overstuur
Хожу нервный и расстроенный.
In m'n bloed klopt verlangen
В моей крови стучит желание
Naar onstuimig avontuur
Бурных приключений.
Het kan opeens gebeuren
Это может случиться внезапно,
En het valt zo plots op mij
И это так неожиданно нападает на меня.
Geen mens houdt mij nog tegen
Никто меня не остановит,
Zelfs m'n liefste, zelfs niet jij
Даже моя любимая, даже ты не сможешь.
Ik kan het niet verklaren
Я не могу это объяснить,
'T is een gloed die smelt en brandt
Это жар, который плавит и жжет.
Ja los wil ik me scheuren
Да, я хочу вырваться на свободу,
Los van elk gezond verstand
Освободиться от здравого смысла.
Het zijn bergen en ravijnen
Это горы и ущелья,
Of een zaal van duizend man
Или зал на тысячу человек,
Of de hitte van woestijnen
Или жар пустынь,
Die ik graag bedwingen zou
Которые я хотел бы покорить.
Dan scheur ik door de nacht
Тогда я несусь сквозь ночь,
Door de hitte die me slaat
Сквозь обжигающую меня жару,
Een dorre witte vlakte
По сухой белой равнине,
Die me naar de eindstreep jaagt
Которая гонит меня к финишу.
Dan luwt opeens de storm
Тогда внезапно стихает буря,
Een rust die mij herschept
Наступает спокойствие, которое меня возрождает.
Onpeilbaar is de vreugde
Безгранична радость,
Als je iets veroverd hebt
Когда ты что-то покорил.
Het zijn bergen en ravijnen
Это горы и ущелья,
Of een zaal van duizend man
Или зал на тысячу человек,
Of de hitte van woestijnen
Или жар пустынь,
Die ik graag bedwingen zou
Которые я хотел бы покорить.
'T is een beest dat wild te keer gaat
Это зверь, который дико бушует,
Dat m'n angsten overstemt
Который заглушает мои страхи.
Het gevaar dat me uitdaagt
Опасность, которая бросает мне вызов,
Koen ik wil dat jij me temt
Любимая, я хочу, чтобы ты меня укротила.
Dan wenkt opnieuw de haven
Тогда снова манит гавань,
Van een huis waar ik verblijf
Дома, где я живу.
Dan proef ik weer de liefde
Тогда я снова чувствую любовь,
Van haar zoete warme lijf
Твоего сладкого, теплого тела.
Vind ik opnieuw de kant
Нахожу снова путь
Van het leven dat zich schrijft
Жизни, которая пишется сама.
Tot dat de onrust wakker wordt
Пока не проснется беспокойство
En mij weer naar buiten drijft
И снова не погонит меня наружу.
Naar de bergen en ravijnen
К горам и ущельям,
Of een zaal van duizend man
Или в зал на тысячу человек,
Of de hitte van woestijnen
Или в жар пустынь,
Die ik graag bedwingen zou
Которые я хотел бы покорить.
'T is een beest dat wild te keer gaat
Это зверь, который дико бушует,
Dat m'n angsten overstemd
Который заглушает мои страхи.
Het gevaar dat me uitdaagt
Опасность, которая бросает мне вызов,
Koen ik wil dat jij me temt
Любимая, я хочу, чтобы ты меня укротила.
Nananana nanananana nananana
Нананана нананана нананана





Writer(s): Jan De Vuyst, Kris Wauters, Russell Devuyst


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.