Paroles et traduction Clouseau - Domino (Live '91)
Domino (Live '91)
Domino (Live '91)
'T
Is
niet
zo
lang
geleden.
It
wasn't
so
long
ago.
'T
Lijkt
een
ver
verleden.
It
feels
like
a
distant
past.
Ze
heette
Domino,
Her
name
was
Domino,
Of
ze
noemde
zich
zo.
Or
so
she
called
herself.
Zij
had
in
haar
ogen
Her
eyes
held
the
blue
Het
blauw
van
regenbogen.
Of
a
rainbow's
hue.
Ze
hield
niet
van
Clouseau,
She
wasn't
a
fan
of
Clouseau,
Wel
van
Mozart
en
zo.
But
she
adored
Mozart
and
such.
En
bij
het
ochtendgloren
And
by
the
break
of
dawn,
Was
ik
al
lang
verloren.
I
was
completely
drawn.
Het
was
echt
goed
raak.
I
was
smitten,
it's
true.
Ik
heb
een
vreemde
smaak.
My
taste
is
a
bit
peculiar,
you
see.
Ze
is
niet
zo
lang
gebleven,
She
didn't
stay
for
long,
Heeft
geen
adres
gegeven.
And
left
me
with
no
address
to
belong.
Ze
heette
Domino,
Her
name
was
Domino,
Domino
of
zo.
Domino
or
so.
Ze
hield
van
verre
landen,
She
yearned
for
distant
lands,
Van
godverlaten
stranden,
For
desolate,
forgotten
strands,
Van
"Wachten
op
Godot."
For
"Waiting
for
Godot."
Zij
had
cultuur
en
zo.
She
exuded
culture
and
such.
Er
was
iets
in
haar
haren,
There
was
something
in
her
hair,
'T
was
moeilijk
te
verklaren.
That
was
hard
to
compare.
Het
leek
wel
maneschijn,
It
resembled
moonlight,
'T
moet
mijn
verbeelding
zijn.
But
perhaps
it
was
my
imagination's
flight.
Dan
zei
ze:
'Ik
vergeet
je.'
She
uttered,
"I'll
forget
you."
Ze
lachte
zelfs
een
beetje.
With
a
smile
that
felt
true.
'Je
komt
er
wel
doorheen,
She
said,
"You'll
get
through
this,
Jij
redt
het
wel
alleen.'
And
you'll
manage
to
exist."
'T
Was
hard
om
te
verduren,
It
was
tough
to
endure,
Maar
'k
ging
door
heter
vuren.
But
I've
faced
fires
more
pure.
Ze
heette
Domino,
Her
name
was
Domino,
Domino
of
zo.
Domino
or
so.
En
zij
had
in
haar
ogen
And
her
eyes
held
the
blue
Het
blauw
van
regenbogen.
Of
a
rainbow's
hue.
Ze
hield
niet
van
Clouseau,
She
wasn't
a
fan
of
Clouseau,
Wel
van
Mozart
en
zo.
But
she
adored
Mozart
and
such.
Er
was
iets
in
haar
haren,
There
was
something
in
her
hair,
'T
was
moeilijk
te
verklaren.
That
was
hard
to
compare.
Het
leek
wel
maneschijn,
It
resembled
moonlight,
'T
moet
mijn
verbeelding
zijn.
But
perhaps
it
was
my
imagination's
flight.
Ze
zeggen
dat
ik
taai
ben,
They
say
I'm
tough
as
nails,
Dat
ik
een
echte
haai
ben.
That
I'm
like
a
shark
that
sails.
Het
lijkt
alleen
maar
zo,
It's
just
an
illusion,
they
don't
know,
Vraag
maar
aan
Domino.
Just
ask
Domino.
Ik
heb
in
heel
m'n
leven
In
all
my
life,
I've
never,
Om
niemand
veel
gegeven,
Cared
so
deeply
for
anyone
ever,
Maar
wel
om
Domino,
Except
for
Domino,
Domino
of
zo.
Domino
or
so.
Ik
heb
in
heel
m'n
leven
In
all
my
life,
I've
never,
Om
niemand
veel
gegeven,
Cared
so
deeply
for
anyone
ever,
Maar
wel
om
Domino,
Except
for
Domino,
Domino
of
zo.
Domino
or
so.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raye Don, Plante Jacques, Ferrari Louis Pierre Dominique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.