Clouseau - Doolhof - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Clouseau - Doolhof




Als praten moeizaam gaat
Когда говорить трудно
En de scherven van de ruzies blijven liggen
И осколки ссор остаются.
Als ik opkijk tegen muren van jouw koppigheid enzo
Когда я смотрю на стены твоего упрямства и всего такого ...
En je weigert om de ruzies bij te leggen
И ты отказываешься улаживать ссоры.
Dan probeer ik om te zwijgen
Тогда я стараюсь хранить молчание.
En mijn woede te verbergen
И спрячь мой гнев.
Die ons anders naar een afgrond drijven zou
Что в противном случае привело бы нас к пропасти.
Woorden schieten dan tekort
Слов не хватает.
Want daarmee zal ik je hart nooit echt bereiken
Потому что с этим я никогда не доберусь до твоего сердца.
Het is beter dan dat ik heel even uit het zicht verdwijn
Это лучше, чем я исчезну из виду на мгновение.
Om onopvallend naar de pechstrook uit te wijken
Чтобы незаметно отойти к обочине.
Om dan rustig weer te keren
Чтобы потом спокойно вернуться
En je boosheid te bezweren
И изгони свой гнев.
Door heel ongedwongen bij jou te zijn
Быть очень небрежным с тобой.
God, ik voel me zo onhandig
Боже, я чувствую себя так неловко.
Mijn gedachten zijn verward
Мои мысли путаются.
Heel m'n denken is nu somber
Весь мой разум сейчас мрачен.
Zo donker en zo zwart
Так темно и так темно
Ik ben verdwaald in m'n gepieker
Я теряюсь в своих тревогах.
Vleugellam en zonder kracht
Крыло ягненка и без силы
God, hoe graag wil ik ontsnappen aan dit doolhof
Боже, как сильно я хочу выбраться из этого лабиринта!
Dit doolhof van de nacht
Этот лабиринт ночи,
Als je zwijgend naast me ligt
Если ты тихо ляжешь рядом со мной.
Blijf ik urenlang gekweld verder denken
Я продолжаю думать часами мучаясь
Welke weg moet ik nu volgen naar de kamer van je hart?
Какой путь мне теперь избрать к покоям твоего сердца?
En ik pieker om de juiste toon te vinden
И я волнуюсь, чтобы найти правильный тон.
Maar opeens gebeurt een wonder
Но вдруг происходит чудо.
Heeft m'n ziel jouw hart gevonden
Нашла ли моя душа твое сердце?
Door gewoon heel lief voor jou te zijn
Просто будучи очень добрым к тебе.
Zonder woorden wil ik vrijen
Без слов я хочу заниматься любовью.
Helemaal in jou verdwijnen
Полностью раствориться в тебе
En je ogen laten spreken
И позволить твоим глазам говорить.
Want daar vind ik je weer
Потому что там я снова нахожу тебя.
En ik laat me aan je dromen
И я оставляю себя твоим мечтам.
En je glimlacht meer en meer
И ты улыбаешься все чаще и чаще.
En zo help je mij ontsnappen aan dit doolhof
И поэтому ты помогаешь мне выбраться из этого лабиринта.
Dit doolhof, dit doolhof van de nacht
Этот лабиринт, этот лабиринт ночи.





Writer(s): Koen Wauters, Kris Wauters, Luc Vanhien, Mark Vanhie, Russell Devuyst, The Alan Wauters Alliance


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.