Paroles et traduction Clouseau - Hoe lang nog?
In
haar
ogen
branden
vragen
В
ее
глазах
пылают
вопросы.
Waarop
ik
geen
antwoord
weet
На
это
я
не
знаю
ответа.
Al
die
uitzichtloze
dagen
Все
эти
безнадежные
дни
...
Al
dat
eindeloze
leed
Все
эти
бесконечные
страдания
Maar
ze
heeft
dezelfde
dromen
Но
ей
снятся
те
же
сны.
En
ze
heeft
dezelfde
hoop
И
у
нее
такая
же
надежда.
Hoe
lang
nog
zal
de
wereld
draaien
Как
долго
будет
существовать
мир?
Voor
we
t
eindelijk
verstaan
Прежде
чем
мы
наконец
поймем
Zal
ooit
een
andere
wind
gaan
waaien
Подует
ли
когда
нибудь
другой
ветер
Zal
de
pijn
ooit
overgaan
Пройдет
ли
когда-нибудь
боль?
En
de
zon
kent
geen
erbarmen
И
солнце
не
знает
пощады.
Alles
doet
haar
zeer
Все
причиняет
ей
боль.
En
de
baby
in
haar
armen
И
ребенок
у
нее
на
руках.
Nee
die
voelt
geen
honger
meer
Нет,
он
больше
не
чувствует
голода.
Maar
ze
huilt
dezelfde
tranen
Но
она
плачет
теми
же
слезами.
En
ze
deelt
dezelfde
hoop
И
она
разделяет
ту
же
надежду.
Hoe
lang
nog
zal
de
wereld
draaien
Как
долго
будет
существовать
мир?
Voor
we
t
eindelijk
verstaan
Прежде
чем
мы
наконец
поймем
Zal
ooit
een
andere
wind
gaan
waaien
Подует
ли
когда
нибудь
другой
ветер
Zal
de
pijn
ooit
overgaan
Пройдет
ли
когда-нибудь
боль?
Mij
lijkt
ze
hooguit
zestien
Мне
кажется,
ей
самое
большее
шестнадцать.
Ze
lijkt
zelf
nog
een
kind
Она
сама
похожа
на
ребенка.
Maar
een
leven
als
het
hare
Но
такая
жизнь,
как
у
нее.
Is
al
voorbij
nog
voor
t
echt
begint
Все
уже
кончено
еще
до
того
как
Т
действительно
начнется
In
haar
ogen
branden
vragen
В
ее
глазах
пылают
вопросы.
Waarop
ik
geen
antwoord
weet
На
это
я
не
знаю
ответа.
Al
die
uitzichtloze
dagen
Все
эти
безнадежные
дни
...
Al
dat
eindeloze
leed
Все
эти
бесконечные
страдания
Maar
ze
heeft
dezelfde
dromen
Но
ей
снятся
те
же
сны.
En
ze
heeft
dezelfde
hoop
И
у
нее
такая
же
надежда.
Hoe
lang
nog
zal
de
wereld
draaien
Как
долго
будет
существовать
мир?
Voor
we
t
eindelijk
verstaan
Прежде
чем
мы
наконец
поймем
Zal
ooit
een
andere
wind
gaan
waaien
Подует
ли
когда
нибудь
другой
ветер
Zal
de
pijn
ooit
overgaan
Пройдет
ли
когда-нибудь
боль?
En
de
zon
kent
geen
erbarmen
И
солнце
не
знает
пощады.
Alles
doet
haar
zeer
Все
причиняет
ей
боль.
En
de
baby
in
haar
armen
И
ребенок
у
нее
на
руках.
Nee
die
voelt
geen
honger
meer
Нет,
он
больше
не
чувствует
голода.
Maar
ze
huilt
dezelfde
tranen
Но
она
плачет
теми
же
слезами.
En
ze
deelt
dezelfde
hoop
И
она
разделяет
ту
же
надежду.
Hoe
lang
nog
zal
de
wereld
draaien
Как
долго
будет
существовать
мир?
Voor
we
t
eindelijk
verstaan
Прежде
чем
мы
наконец
поймем
Zal
ooit
een
andere
wind
gaan
waaien
Подует
ли
когда
нибудь
другой
ветер
Zal
de
pijn
ooit
overgaan
Пройдет
ли
когда-нибудь
боль?
Mij
lijkt
ze
hooguit
zestien
Мне
кажется,
ей
самое
большее
шестнадцать.
Ze
lijkt
zelf
nog
een
kind
Она
сама
похожа
на
ребенка.
Maar
een
leven
als
het
hare
Но
такая
жизнь,
как
у
нее.
Is
al
voorbij
nog
voor
t
echt
begint
Все
уже
кончено
еще
до
того
как
Т
действительно
начнется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kris Wauters, Jan Leyers, Marc Vanhie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.