Club Dogo feat. Noyz Narcos - Cocaina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Club Dogo feat. Noyz Narcos - Cocaina




Cocaina
Cocaine
Bianca vergine pura
Pure virgin white
Toglimi la paura,
Take away my fear,
Trasformami in un vincente
Transform me into a winner
Imboscati dalla pula,
Ambushed by the cops,
Le strade sono piene della tua gloria zio prega,
The streets are full of your glory, uncle prays,
Nel nome della riga del cd e della scheda.amen.
In the name of the line of the CD and the card. Amen.
(Hei.)
(Hey.)
Qua la bamba ha ucciso il fumo frà non sei nessuno
Here the bamba killed the smoke bro, you're nobody
Se non sei qualcuno e non la sdraia e non le il culo,
If you're not someone and you don't lay her down and fuck her,
E nove banconote su dieci c′hanno la coca sopra
And nine out of ten bills have coke on them
Smascelloni fanno il talk-show come da Opra,
Jawbreakers do the talk show like Oprah,
Non sputo dove ho mangiato zio
I don't spit where I ate, uncle
Ma il ristorante è sempre più affollato zio
But the restaurant is getting more and more crowded, uncle
Gli infami e le accuse dopo ho ragione io,
The snitches and the accusations, afterwards I'm right,
Merda mi hai rubato tutto frà fai una botta che fa brutto
Shit, you stole everything from me bro, do a shot that looks bad
Ed è sul letto all'ospedale che ho capito il trucco, (se.)
And it's on the hospital bed that I understood the trick, (yeah.)
Siamo legati frate crew di stupefatti, (oh.)
We are tied together brother, crew of drugged up, (oh.)
Gli unici cantanti con la PS che gli studia i fatti,
The only singers with the PS studying the facts,
Nati pazzi, vecchi clienti dei palazzi
Born crazy, old clients of the palaces
Scusami Don Mazzi, che sono pieno d′intrallazzi,
Excuse me Don Mazzi, that I'm full of shenanigans,
Questo è quanto frà, basta che chiedi quanto frà
This is it bro, just ask how much bro
è il mondo che ti lasciano cerca di non causare troppo pianto frà,
It's the world they leave you, try not to cause too much crying bro,
Ora sai tutto il pacco non ha dentro la sorpresa (zio.)
Now you know everything, the package doesn't have a surprise inside (uncle.)
Sta solo a te la scelta d'inchinarti quando è stesa.
It's up to you to choose to bow down when it's laid out.
Bianca vergine pura
Pure virgin white
Toglimi la paura
Take away my fear
Trasformami in un vincente
Transform me into a winner
Imboscati dalla pula,
Ambushed by the cops,
Le strade sono piene della tua gloria zio prega
The streets are full of your glory, uncle prays
Nel nome della riga del CD e della scheda
In the name of the line of the CD and the card
Beviamo 30 gradi perché l'acqua fa ruggine
We drink 30 degrees because water makes rust
Cucina merce taglio frullati col Mulinex,
Cook goods, cut smoothies with the Mulinex,
Faccio coca-rap frà
I do coca-rap bro
Traccio coccia bamba
I trace coccia bamba
Che ti appiccica al muro come le Cucaracha,
That sticks you to the wall like the Cucaracha,
Parlo coca perché è il fumo del 2000
I talk coca because it's the smoke of the 2000s
Città la si tira la si beve e si respira,
City you pull it you drink it and you breathe it,
Stai tranquillo frà o ti scoppiano le vene
Stay calm bro or your veins will burst
Iene in catene con il coca etilene,
Hyenas in chains with coca ethylene,
Fuma la basucchia fai un colpo di bazuka (boom)
Smoke the basucchia, do a bazooka shot (boom)
Sulla pista da ballo schiacciando le rocce ballando la mazurca,
On the dance floor crushing rocks dancing the mazurka,
Coca bamba cocco bianca sciarpa Gibindi bianca,
Coca bamba cocco white scarf Gibindi white,
Scaglia appizza madre perla
Scaglia appizza mother of pearl
Bonza farloppa barella,
Bonza farloppa stretcher,
Ici Valence,
Ici Valence,
La mia vita è andata male
My life went wrong
Rincorrendo una pepita non vale, (non vale.)
Chasing a nugget is not worth it, (not worth it.)
Spezzo il cuore alla mia tipa
I break my girl's heart
Lei lo schiaccia con la VISA
She crushes it with the VISA
Poi ci fa una riga, ti guarda e se lo pippa
Then she makes a line, looks at you and snorts it
Bianca vergine pura
Pure virgin white
Toglimi la paura
Take away my fear
Trasformami in un vincente
Transform me into a winner
Imboscati dalla pula,
Ambushed by the cops,
Le strade sono piene della tua gloria zio prega
The streets are full of your glory, uncle prays
Nel nome della riga del CD e della scheda
In the name of the line of the CD and the card
Entro in tribunale una lista di menzogne
I enter the courthouse with a list of lies
Come ogni carnale sbocca chiusa per le strade niente rogne,
Like every carnal mouth shut closed for the streets no trouble,
Fuori dalle fogne e dai tombini come ombre sui gradini della chiesa
Out of the sewers and manholes like shadows on the steps of the church
Mentre salgo in giù la discesa,
As I go up and down the descent,
Nello smog vivi al top come i campanili
In the smog you live at the top like the bell towers
Droppi stili perdi chili polveri sottili,
Drop styles lose kilos fine dust,
Truce strage alze nella foglia di tabacco coi vestiti neri
Grim massacre raises in the tobacco leaf with black clothes
Gli occhi rosso sangue come un Bloody Mary,
Eyes red blood like a Bloody Mary,
Perso per le strade incerte
Lost in the uncertain streets
Dove non ci si diverte
Where you don't have fun
La mia crew sovverte
My crew subverts
Fanculo lo stato asta la muerte,
Fuck the state asta la muerte,
Strade ricoperte da sto clima di tensione che consuma
Streets covered by this climate of tension that consumes
Secco quando esci de casa devi avè paura,
Dry when you leave the house you have to be afraid,
Merda dura dagli stereo delle auto in retromarcia
Hard shit from the stereos of the cars in reverse
Buchi nella pancia l′ulcera di questa Italia marcia,
Holes in the belly, the ulcer of this rotten Italy,
Più imborgato a pure al centro in parlamento al mio concerto
More bourgeois even in the center in parliament at my concert
Stesse merde dillo al tuo talk-show ma aspetta che ti scende.
Same shit tell your talk show but wait for it to come down.
Bianca vergine pura
Pure virgin white
Toglimi la paura
Take away my fear
Trasformami in un vincente
Transform me into a winner
Imboscati dalla pula,
Ambushed by the cops,
Le strade sono piene della tua gloria zio prega
The streets are full of your glory, uncle prays
Nel nome della riga del CD e della scheda
In the name of the line of the CD and the card
Amen
Amen





Writer(s): Fini Cosimo, Vigorelli Francesco, Florio Luigi, Frasca Emanuele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.