Club Dogo - La Verità (New Mix & Remastered 2017) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Club Dogo - La Verità (New Mix & Remastered 2017)




La Verità (New Mix & Remastered 2017)
Правда (Новый микс и ремастеринг 2017)
Sotto gli occhiali scuri non ho pupille, ho dei vortici
Под тёмными очками у меня не зрачки, а водовороты.
Cash svelto, zoccole come i politici (sè)
Быстрые деньги, шлюхи, как политики (да).
Se parlo crudo peggioro il male o vendico un torto
Если я говорю грубо, усугубляю зло или мщу за обиду.
Il nostro inchiostro è sporco, voi mi create mostro
Наши чернила грязные, вы создаёте меня монстром.
Troppi film veri in testa, non mi serve il Blockbuster
Слишком много настоящих фильмов в голове, мне не нужен Blockbuster.
la droga tagliata che esce da quelle casse
Ни разбавленные наркотики, которые выходят из этих колонок.
La mia gente non vi sente, vuole sentire
Мои люди не слышат вас и не хотят слышать.
Mi ucciderebbe se io rimassi bugie.
Они бы убили меня, если бы я остался во лжи.
Dal capoluogo di bamba con i corrotti carramba
Из столицы кокаина с коррумпированными "carramba".
Senza baciarla ti balla in faccia la samba (giuri!)
Не целуя тебя, танцует перед тобой самбу (клянусь!).
Una mano sulla Bibbia, un′altra pugno armato
Одна рука на Библии, другая - сжата в кулак.
Droghe in circolo, viso d'angelo e corpo del reato
Наркотики в крови, ангельское лицо и тело преступления.
Musica cruda che ha la diffida nella tua radio
Грубая музыка, запрещенная на твоём радио.
Mentre tuo figlio pompa il Dogo e si legna allo stadio
Пока твой сын качает Dogo и отрывается на стадионе.
E′ dal vuoto che create che nasce quest'odio
И из пустоты, которую вы создаёте, рождается эта ненависть.
E col mio cerbero al guinzaglio dico
И со своим цербером на поводке я говорю:
La verità stà nelle cose che nessuno
Правда в том, чего никто не знает.
(Nessuno sà, frà. nessuno sà)
(Никто не знает, брат. никто не знает).
La verità nessuno mai te la racconterà
Правду тебе никто никогда не расскажет.
(Nessuno mai lo farà. nessuno mai)
(Никто никогда не сделает этого. никто никогда).
La verità stà nelle cose che nessuno
Правда в том, чего никто не знает.
(Nessuno sà, frà. nessuno sà)
(Никто не знает, брат. никто не знает).
La verità nessuno mai te la racconterà
Правду тебе никто никогда не расскажет.
(Nessuno mai lo farà. nessuno mai)
(Никто никогда не сделает этого. никто никогда).
Brucio la carta stampata
Сжигаю печатную прессу.
E' la troia dell′industria, non parla la lingua che gira in strada
Это шлюха индустрии, она не говорит на языке улиц.
la verità in pasto ad un opinione
Отдаёт правду на растерзание общественному мнению.
Frà, non conta più il tuo nome ma cosa ne pensano le persone
Брат, не важно твоё имя, а то, что о тебе думают люди.
Due lati della medaglia: capitale e morale d′Italia
Две стороны медали: капитал и мораль Италии.
Morale: tu hai il capitale per la scaglia
Мораль: у тебя есть капитал на дозу.
Regina di giorno e troia di notte
Королева днём и шлюха ночью.
Frà, si bagna per il lusso, righe salgono dalle banconote
Брат, она мокнет от роскоши, дорожки поднимаются с банкнот.
Milano è schiava del verbo di Cristo (sì)
Милан - раб слова Христова (да).
Tace i peccati quando guarda negli occhi del crocefisso
Молчит о грехах, когда смотрит в глаза распятия.
Si fa ma non si dice, frà, punta la telecamera
Делается, но не говорится, брат, направь камеру.
Il video vuole il sorriso perciò taglia via la lacrima
Видео хочет улыбку, поэтому вырежь слезу.
L'anima è sporca, meglio fingersi cieco (sì)
Душа грязна, лучше притвориться слепым (да).
Per non vedere che ogni santo ha una storia di sangue dietro
Чтобы не видеть, что у каждого святого есть кровавая история за плечами.
Non sono un uomo comune, non credo al luogo comune
Я не обычный человек, я не верю в банальность.
Dell′uomo buono: vivo nel malcostume
Хорошего человека: я живу в пороке.
La verità stà nelle cose che nessuno
Правда в том, чего никто не знает.
(Nessuno sà, frà. nessuno sà)
(Никто не знает, брат. никто не знает).
La verità nessuno mai te la racconterà
Правду тебе никто никогда не расскажет.
(Nessuno mai lo farà. nessuno mai)
(Никто никогда не сделает этого. никто никогда).
La verità stà nelle cose che nessuno
Правда в том, чего никто не знает.
(Nessuno sà, frà. nessuno sà)
(Никто не знает, брат. никто не знает).
La verità nessuno mai te la racconterà
Правду тебе никто никогда не расскажет.
(Nessuno mai lo farà. nessuno mai)
(Никто никогда не сделает этого. никто никогда).
Narici d'argento fiutano gli affari
Серебряные ноздри чуют сделки.
Orecchie d′amianto ignorano i normali
Асбестовые уши игнорируют обычных.
Le storie occultate, il buio che inculcate
Скрытые истории, тьма, которую вы внушаете.
Fuori onda v'inculate.
За кадром вы трахаетесь.
La G non testimonia
Закон молчит.
I vostri divi testimonial puliti
Ваши звёздные, чистые лица с рекламы.
Poi la comprano dai miei amici
Потом покупают её у моих друзей.
La mia voce è di persona in carne e ossa
Мой голос - это голос человека из плоти и крови.
Tu hai una fetta di realtà, io ho la panetta più grossa
У тебя есть кусочек реальности, у меня кусок побольше.
Per ogni scarpa di Gucci con l′erre moscia
На каждую обувь Gucci с картавым "r".
C'è una bocca senza denti dai pucci e senza la doccia
Есть рот без зубов, от сосания и без душа.
Frà dillo, la risposta è che il rap li stanca
Брат, скажи, ответ в том, что рэп их утомляет.
La verità è che chi fa radio in Italia è sopra i 50
Правда в том, что тем, кто вещает на радио в Италии, за 50.
La vita, frà, non ha il perdono come per Lapo
Жизнь, брат, не прощает, как Лапо.
Se scidi un grammo prendi i pugni nel naso dalla Gestapo
Если продаешь грамм, получишь кулаком в нос от гестапо.
Frà è la storia della gente normale, via il bel finale
Брат, это история обычных людей, убери красивый финал.
La verità è la merda che ti rimane.
Правда - это дерьмо, которое остаётся.
La verità stà nelle cose che nessuno
Правда в том, чего никто не знает.
(Nessuno sà, frà. nessuno sà)
(Никто не знает, брат. никто не знает).
La verità nessuno mai te la racconterà
Правду тебе никто никогда не расскажет.
(Nessuno mai lo farà. nessuno mai)
(Никто никогда не сделает этого. никто никогда).
La verità stà nelle cose che nessuno
Правда в том, чего никто не знает.
(Nessuno sà, frà. nessuno sà)
(Никто не знает, брат. никто не знает).
La verità nessuno mai te la racconterà
Правду тебе никто никогда не расскажет.
(Nessuno mai lo farà. nessuno mai)
(Никто никогда не сделает этого. никто никогда).





Writer(s): Fini Cosimo, Florio Luigi, Vigorelli Francesco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.