Paroles et traduction Club Dogo - La Verità
Sotto
gli
occhiali
scuri
non
ho
pupille,
ho
dei
vortici
Под
темными
очками
у
меня
нет
зрачков,
у
меня
вихри
Cash
svelto,
zoccole
come
i
politici
(sè)
Деньги
быстро,
шлюхи,
как
политики
(sè)
Se
parlo
crudo
peggioro
il
male
o
vendico
un
torto
Если
я
говорю
сырым,
я
делаю
хуже
или
мстю
за
неправоту
Il
nostro
inchiostro
è
sporco,
voi
mi
create
mostro
Наши
чернила
грязные,
вы
создаете
мне
монстра
Troppi
film
veri
in
testa,
non
mi
serve
il
Blockbuster
Слишком
много
реальных
фильмов
в
голове,
мне
не
нужен
блокбастер
Nè
la
droga
tagliata
che
esce
da
quelle
casse
Ни
отрезанное
снадобье
которое
выходит
из
тех
ящиков
La
mia
gente
non
vi
sente,
nè
vuole
sentire
Мой
народ
не
слышит
вас
и
не
хочет
слышать
Mi
ucciderebbe
se
io
rimassi
bugie.
Он
убьет
меня,
если
я
буду
лгать.
Dal
capoluogo
di
bamba
con
i
corrotti
carramba
Из
столицы
Бамбы
с
коррумпированными
каррамба
Senza
baciarla
ti
balla
in
faccia
la
samba
(giuri!)
Не
целуя
ее,
танцует
тебе
в
лицо
Самба
(клянешься!)
Una
mano
sulla
Bibbia,
un′altra
pugno
armato
Одна
рука
на
Библии,
другая
вооруженный
кулак
Droghe
in
circolo,
viso
d'angelo
e
corpo
del
reato
Наркотики
в
круг,
лицом
ангела
и
телом
преступления
Musica
cruda
che
ha
la
diffida
nella
tua
radio
Сырая
музыка,
которая
имеет
настороженность
в
вашем
радио
Mentre
tuo
figlio
pompa
il
Dogo
e
si
legna
allo
stadio
В
то
время
как
ваш
ребенок
качает
дого
и
дрова
на
стадионе
E′
dal
vuoto
che
create
che
nasce
quest'odio
Из
пустоты,
которую
вы
создаете,
рождается
эта
ненависть
E
col
mio
cerbero
al
guinzaglio
dico
И
с
моим
Цербером
на
поводке
я
говорю
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Истина
заключается
в
том,
чего
никто
не
знает
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
Фра.
никто
не
знает)
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
этого
не
сделает.
никто
никогда)
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Истина
заключается
в
том,
чего
никто
не
знает
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
Фра.
никто
не
знает)
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
этого
не
сделает.
никто
никогда)
Brucio
la
carta
stampata
Я
сжигаю
печатную
бумагу
E'
la
troia
dell′industria,
non
parla
la
lingua
che
gira
in
strada
Она
шлюха
индустрии,
она
не
говорит
на
языке,
который
крутится
на
улице
Dà
la
verità
in
pasto
ad
un
opinione
Дает
правду
в
пищу
мнению
Frà,
non
conta
più
il
tuo
nome
ma
cosa
ne
pensano
le
persone
Фра,
больше
не
имеет
значения
ваше
имя,
но
что
люди
думают
об
этом
Due
lati
della
medaglia:
capitale
e
morale
d′Italia
Две
стороны
медали:
столица
и
мораль
Италии
Morale:
tu
hai
il
capitale
per
la
scaglia
Мораль:
у
вас
есть
капитал
для
чешуи
Regina
di
giorno
e
troia
di
notte
Королева
днем
и
распутная
ночью
Frà,
si
bagna
per
il
lusso,
righe
salgono
sù
dalle
banconote
Фра,
купается
в
роскоши,
строки
поднимаются
из
банкнот
Milano
è
schiava
del
verbo
di
Cristo
(sì)
Милан-раб
глагола
Христова
(да)
Tace
i
peccati
quando
guarda
negli
occhi
del
crocefisso
Он
молчит
о
грехах,
когда
смотрит
в
глаза
распятию
Si
fa
ma
non
si
dice,
frà,
punta
la
telecamera
Вы
делаете,
но
не
говорите,
FRA,
направьте
камеру
Il
video
vuole
il
sorriso
perciò
taglia
via
la
lacrima
Видео
хочет,
чтобы
улыбка,
поэтому
он
отрежет
слезу
L'anima
è
sporca,
meglio
fingersi
cieco
(sì)
Душа
грязная,
лучше
притвориться
слепой
(да)
Per
non
vedere
che
ogni
santo
ha
una
storia
di
sangue
dietro
Чтобы
не
видеть,
что
каждый
святой
имеет
историю
крови
позади
Non
sono
un
uomo
comune,
non
credo
al
luogo
comune
Я
не
обычный
человек,
я
не
верю
в
общее
место
Dell′uomo
buono:
vivo
nel
malcostume
Хороший
человек:
я
живу
в
халатности
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Истина
заключается
в
том,
чего
никто
не
знает
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
Фра.
никто
не
знает)
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
этого
не
сделает.
никто
никогда)
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Истина
заключается
в
том,
чего
никто
не
знает
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
Фра.
никто
не
знает)
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
этого
не
сделает.
никто
никогда)
Narici
d'argento
fiutano
gli
affari
Серебряные
ноздри
нюхают
дела
Orecchie
d′amianto
ignorano
i
normali
Асбестовые
уши
игнорируют
нормальные
Le
storie
occultate,
il
buio
che
inculcate
Скрытые
истории,
тьма,
которую
вы
прививаете
Fuori
onda
v'inculate.
На
волне-то
все
и
пошло.
La
G
non
testimonia
G
не
свидетельствует
I
vostri
divi
testimonial
puliti
Ваши
чистые
отзывы
Poi
la
comprano
dai
miei
amici
Затем
они
покупают
его
у
моих
друзей
La
mia
voce
è
di
persona
in
carne
e
ossa
Мой
голос
лично
во
плоти
Tu
hai
una
fetta
di
realtà,
io
ho
la
panetta
più
grossa
У
тебя
есть
кусочек
реальности,
у
меня
самый
большой
хлеб
Per
ogni
scarpa
di
Gucci
con
l′erre
moscia
Для
каждой
обуви
Gucci
с
erre
moscia
C'è
una
bocca
senza
denti
dai
pucci
e
senza
la
doccia
Есть
беззубый
рот
от
Пуччи
и
без
душа
Frà
dillo,
la
risposta
è
che
il
rap
li
stanca
Фра
скажи,
ответ
в
том,
что
рэп
утомляет
их
La
verità
è
che
chi
fa
radio
in
Italia
è
sopra
i
50
Правда
в
том,
что
те,
кто
делает
радио
в
Италии
выше
50
La
vita,
frà,
non
ha
il
perdono
come
per
Lapo
Жизнь,
Фра,
не
имеет
прощения,
как
для
Лапо
Se
scidi
un
grammo
prendi
i
pugni
nel
naso
dalla
Gestapo
Если
вы
бросите
грамм,
вы
получите
кулаки
в
нос
гестапо
Frà
è
la
storia
della
gente
normale,
via
il
bel
finale
Это
история
обычных
людей,
через
красивый
финал
La
verità
è
la
merda
che
ti
rimane.
Правда-дерьмо,
которое
у
тебя
осталось.
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Истина
заключается
в
том,
чего
никто
не
знает
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
Фра.
никто
не
знает)
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
этого
не
сделает.
никто
никогда)
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Истина
заключается
в
том,
чего
никто
не
знает
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
Фра.
никто
не
знает)
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
этого
не
сделает.
никто
никогда)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fini Cosimo, Florio Luigi, Vigorelli Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.