Club Dogo - Se Tu Fossi Me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Club Dogo - Se Tu Fossi Me




Se Tu Fossi Me
If You Were Me
Su ′sta terra mi sento un marziano, cerchio nel grano
On this Earth, I feel like a Martian, a crop circle in the field
Sono in sbatti e come tutti gli altri cerco del grano
I'm struggling, and like everyone else, I'm looking for some dough
Non mi calmo manco se mi bagno nell'oro colato
I can't calm down, even if I bathe in molten gold
Manco se mi fumo un tappeto persiano arrotolato
Even if I smoke a rolled-up Persian rug
Ti sei mai sentito zero? Io mi sento sotto zero
Have you ever felt like zero? I feel below zero
Come il gelo, sottoterra, come quando accendi un cero
Like ice, underground, like when you light a candle
Il vagone è sporco, ho cento pipistrelli nello stomaco
The train car is dirty, I have a hundred bats in my stomach
Le linee del metro sono le vene, la città è il corpo di un tossico
The subway lines are the veins, the city is the body of an addict
E sei così aggressivo, perché in fondo hai paura
And you're so aggressive, because deep down you're scared
Io so di essere grigio, tu odi la sfumatura
I know I'm gray, you hate the nuance
C′è sempre chi è più ricco, più bastardo
There's always someone richer, more of a bastard
Il record poi viene battuto e poi tu sei fottuto
The record then gets broken, and then you're screwed
Certe volte dire: "Bella vita" è una contraddizione
Sometimes saying: "Beautiful life" is a contradiction
Come dire guerra santa o futuro in questa nazione
Like saying holy war or future in this nation
Dove ti entrano nei sogni tipo "Inception"
Where they enter your dreams like "Inception"
La mia gente striscia e poi viene schiacciata, tipo insetto
My people crawl and then get crushed, like insects
Quel che dico a questa tipa dopo che scopiamo sul cuscino
What I say to this girl after we fuck on the pillow
E lei lo dice in giro, poi mi scoppia in mano 'sto casino
And she says it around, then this mess explodes in my hands
Poi la rabbia sfocia e voglio cancellare della gente, veramente non dai social
Then the anger erupts and I want to erase some people, truly, not from social media
E non smette 'sta pioggia e piove sangue
And this rain doesn't stop, and it rains blood
Voglio una doccia di contanti e no senso di colpa
I want a shower of cash and no guilt
Quello è per i cristiani praticanti
That's for practicing Christians
E senza ringraziarvi, le grazie le fanno i santi
And without thanking you, thanks are given by saints
E noi siamo vicini ma distanti, shanti
And we are close but distant, shanti
Che faresti se non avessi il cash, non facessi il rap
What would you do if I didn't have the cash, if I didn't rap?
Mi ameresti come fossimo comuni mortali
Would you love me like we were ordinary mortals?
Se sapessi che fossi come te, mi rispetteresti e capiresti che ho i problemi dei comuni mortali
If you knew I was like you, would you respect me and understand that I have the problems of ordinary mortals?
Vogliamo volare senza le ali
We want to fly without wings
E ci guardano cadere giù
And they watch us fall down
Milano abbracciami solo se sei deserta
Milan, embrace me only if you are deserted
Trattieni la mia testa prima che il corpo la perda
Hold my head before the body loses it
Tutti vogliono un assaggio e mi risputano per terra
Everyone wants a taste and then spits me out on the ground
Il successo è una rivincita, è la fama che è una merda
Success is a revenge, it's fame that's shit
Domani sarà peggio di ieri, ′sti fedeli che mi tendono le mani
Tomorrow will be worse than yesterday, these faithful who reach out their hands to me
Ma fedeli sono i cani
But dogs are faithful
Chi mi vuole un po′ più crudo e chi mi vuole un po' più buono
Some want me a little more raw, and some want me a little nicer
Frà, chiunque mi vorrebbe il contrario di ciò che sono
Bro, everyone would want me the opposite of what I am
E se tu fossi me rinasceresti come le fenici
And if you were me, you'd be reborn like the phoenix
Ed ogni volta avresti più contanti in banca e meno amici
And every time you'd have more cash in the bank and fewer friends
Frà, siamo legati finché non hai pace e non hai tempo
Bro, we're tied until you have peace and no time
E nel frattempo pensano che tu li abbia dimenticati
And meanwhile, they think you've forgotten them
E da fratelli pensano soltanto a come fare a fotterti
And as brothers, they only think about how to screw you over
Amici come prima, come prima di conoscerci
Friends like before, like before we met
Vorrei una maschera che ride
I'd like a mask that laughs
Per non vedere niente e per nascondere la rabbia delle invidie
To see nothing and to hide the anger of envy
Frà, io sono solo un uomo, ho le leggi della natura
Bro, I'm just a man, I have the laws of nature
Tutto eterno finché dura, finché non fa paura
Everything is eternal until it lasts, until it's not scary
Se sprofondo e ′sto mondo finisce di sotterrarmi
If I sink and this world finishes burying me
Voi fatemi sbagliare finché ho forza di rialzarmi
Let me make mistakes as long as I have the strength to get up
Finché ho il potere di pensare alle parole e farle diventare vere
As long as I have the power to think of words and make them come true
Immaginare è meglio che sapere
Imagining is better than knowing
Lascio che il karma mi turbi la calma
I let karma disturb my calm
Non è che sono un angelo ed il conto si salda
It's not that I'm an angel and the bill is settled
Che faresti se non avessi il cash, non facessi il rap
What would you do if I didn't have the cash, if I didn't rap?
Mi ameresti come fossimo comuni mortali
Would you love me like we were ordinary mortals?
Se sapessi che fossi come te, mi rispetteresti e capiresti che ho i problemi dei comuni mortali
If you knew I was like you, would you respect me and understand that I have the problems of ordinary mortals?
Vogliamo volare senza le ali
We want to fly without wings
E ci guardano cadere giù
And they watch us fall down
Se io fossi dentro a un incubo, mi sveglieresti?
If I were in a nightmare, would you wake me up?
Se ti giurassi una bugia, tu mi crederesti?
If I swore a lie to you, would you believe me?
O no?
Or not?
Tu mi crederesti o no?
Would you believe me or not?
O no?
Or not?
O no?
Or not?





Writer(s): Luigi Florio, Cosimo Fini, Francesco Vigorelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.