Club Dogo - Una Volta Sola - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Club Dogo - Una Volta Sola




Una Volta Sola
Just Once
Questa è la storia di un ragazzo che sa quanto vale
This is the story of a guy who knows how much he is worth
Lui vuole distinguersi dalla gente normale
He wants to stand out from normal people
Crescendo ha visto il meglio e il peggio
Growing up He saw the best and the worst
Vuole disegnare il futuro, sfidare il destino e fargli uno sfregio
He wants to draw the future, defy fate and make him a scar
Vede chi dentro è un re restare zitto e prendere sputi
See who's a king inside shut up and spit
E gli schiavi vestiti bene parlare, ma a lui sembrano muti
And the slaves dressed well speak, but to him they seem dumb
Tiene stretti i sogni e mantiene i pensieri crudi
He holds dreams tight and keeps thoughts raw
Tra la folla mentre aspetta alla fermata troppo minuti
In the crowd while waiting at the stop too minutes
Con la musica vuole colpire menti e cuori
With music he wants to hit minds and hearts
E dopo il morire vivere ancora come gli scrittori
And after dying still live like writers
L'anima pesa solo 21 grammi
The soul weighs only 21 grams
Voler sollevare troppo può causare drammi
Wanting to Lift Too Much Can Cause Drama
La svolta è figlia di sbattimento
Turning is daughter banging
Lui non fa smorfie false non ha bugie nelle tasche tiene ben alto il mento
He does not make false grimaces he does not have lies in his pockets he keeps his chin high
Finchè arriverà il momento, arriverà il suo tempo
As long as the time comes, its time will come
E con le mani toccherà il firmamento
And with his hands he will touch the firmament
Se si vive una volta sola vivo col cuore in gola
If you only live once I live with my heart in my throat
Posso cambiare questa storia qua
I can change this story here
E non posso aspettare ora
And I can't wait now
Tu devi fartela non è la vita che ti fa frà!
You have to do it is not life that makes you brother!
Questa è la storia di chi non ha natali-frà
This is the story of those who have no birth
E i riferimenti alle persone qua- sono tutt'altro che casuali
And the references to people here - they are far from random
Stanno stretti isolati come animali
They stand tight isolated like animals
Ma sanno che la dolcezza è una carezza coi calli sopra alle mani
But they know that sweetness is a caress with calluses on the hands
Sanno che il mondo è duro ma basta salire i piani
They know the world is tough but just climb the floors
È solo chi vive senza futuro lo fa domani
It is only those who live without a future do it tomorrow
Lui crede - che la città sia lontano non la vede
He believes-that the city is far away does not see it
Ma un giorno lui sarà il re di Milano in questo ha fede
But one day he will be the king of Milan in this he has faith
Chiede a chi campa e sbanca se la fatica li stanca
He asks those who live and break if fatigue tires them
O se basta piangere e dopo la vita cambia
Or if you just cry and after life changes
Parlano di chi è ricco nell'anima lontani dal conto in banca
They talk about those who are rich in the soul far from the bank account
Quello che ha ottiene quello che manca
What he has gets what he lacks
Non ha paura che la fortuna blocchi la ruota
He is not afraid that luck will block the wheel
Sa che un uomo vale di più di ogni banconota
He knows that a man is worth more than any banknote
Con lo sguardo all'asfalto agli angolo bui
Looking at the asphalt at the dark corners
Si farà una vita non lascerà che sia la vita a farsi lui
He'll make a life he won't let life make him
Se si vive una volta sola vivo col cuore in gola
If you only live once I live with my heart in my throat
Posso cambiare questa storia qua
I can change this story here
E non posso aspettare ora
And I can't wait now
Tu devi fartela non è la vita che ti fa frà!
You have to do it is not life that makes you brother!
Se si vive una volta sola vivo col cuore in gola
If you only live once I live with my heart in my throat
Posso cambiare questa storia qua
I can change this story here
E non posso aspettare ora
And I can't wait now
Tu devi fartela non è la vita che ti fa frà!
You have to do it is not life that makes you brother!





Writer(s): Luigi Florio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.