Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida loca - Remix 2k4 (2004 Remaster)
Vida loca - Remix 2k4 (2004 Remaster)
Jake
la
Furia
Jake
la
Furia
La
vida
loca
è
malata
la
gente
lo
sa
Эта
vida
loca
больна,
но
народ
влюблён
в
неё,
Ma
ne
è
innamorata
Хоть
знает
— опасно.
Va
dal
madama
fino
al
pusher
di
strada
От
барыги
до
уличного
дилера
— все
в
погоне,
Va
dalle
fughe
all'intifada
От
побегов
до
интифады,
Da
un
balordo
fino
al
suo
torquemada
От
отморозков
до
их
палачей.
Scannare
BL
sulla
bima
rubata
Режем
BL
на
угнанной
биме,
Berette
special
full
clip
grattate
dopo
una
rapina
Беретты
с
полным
стволом
— следы
после
налёта.
La
febbre
del
cash
non
conosce
aspirina
Лихорадка
бабла
не
лечится
аспирином.
Pitbull
pieni
di
segni
di
ciapponi
guaiscono
ai
padroni
Питбули
в
шрамах
воют
на
хозяев,
Che
per
guardarli
morenti
non
hanno
i
coglioni
Которые
трусят
смотреть,
как
те
дохнут.
Sto
tra
cani,
pony,
papponi,
buoni
infamoni
Я
среди
псов,
пони,
сутенёров,
падших,
падких.
Problemi,
soluzioni,
lame
e
cannoni
Проблемы,
решения,
лезвия,
стволы.
Tra
venditori
di
supply
fumo
una
siga
Между
продавцами
дурмана
курим
сигу,
Fanno
la
bella
vita
Живут
красиво.
Manca
una
riga
nel
Tanita
e
la
pacchia
è
finita
Нет
строчки
в
блокноте
— и
халява
кончилась.
Solo
il
più
forte
sopravvive
senza
aspettative
Выживает
сильнейший
без
иллюзий,
Da
calci
in
bocca
e
lava
le
scape
con
il
Palmolive
Получает
пинки
и
моет
кроссы
Palmolive.
Si
sentono
vagiti
Слышны
всхлипы
—
È
la
strada
che
crea
i
suoi
miti
Это
улица
лепит
своих
героев.
Miti
di
vida
loca
come
Ricky.
Героев
vida
loca,
как
Рикки.
Sono
la
voce
di
strada:
racconto
com'è
che
va
Я
— голос
улиц:
расскажу,
как
есть.
La
voce
stonata:
do
voce
a
chi
non
ne
ha
Голос
фальшивый:
говорю
за
тех,
кто
без
слов.
La
voce
distorta:
un
grido
di
voce
roca
Голос
искажённый:
хриплый
крик,
Racconto
la
vida
loca.
Расскажу
про
vida
loca.
Due
anni
dopo
il
duemila
Два
года
после
двухтысячных.
C'è
sempre
un
gaggio
che
fa
il
di
più
Всегда
найдётся
пацан,
который
лезет
дальше,
E
qualcun
altro
che
lo
tira
А
кто-то
тянет
его
назад.
La
gente
non
vuole
mettersi
in
fila
Люди
не
хотят
стоять
в
очереди,
Sa
che
arriverà
prima
Знают:
первым
будет
Chi
comanda
alla
strada
e
ha
la
centomila
Тот,
кто
рулит
улицей
и
держит
сотку.
La
tele
trasmette
fasto
e
ricchezza
Телевизор
показывает
роскошь
и
блеск,
Viste
dagli
occhi
di
povertà
e
tristezza
l'equilibrio
si
spezza
Глазами
нищеты
и
тоски
— и
баланс
рушится.
Qualsiasi
monnezza
venduta
a
peso
d'oro
da
gente
grezza
Любой
мусор
продаётся
на
вес
золота
грубыми
руками.
Finisce
che
per
i
soldi
la
gente
ammazza.
В
итоге
за
бабло
люди
режут
друг
друга.
A
Milano
la
vida
loca
si
fa
В
Милане
vida
loca
идёт
своим
путём.
Prima
onore
e
rispetto,
poi
il
pane
a
casa,
poi
preghi
la
trinità
Сначала
честь
и
уважение,
потом
хлеб
на
стол,
потом
молишься
троице.
Nell'oscurità
un
pappone
picchia
una
Slava
В
темноте
сутенёр
бьёт
славянку,
Fuori
la
lama,
tanto
sa
che
la
coscienza
si
lava
Достаёт
нож
— он
знает:
совесть
отмывается.
La
notte
ha
vittime
e
carnefici
sa
dei
traffici
illeciti
Ночь
знает
жертв
и
палачей,
знает
тёмные
сделки,
Dei
tossici
in
deficit
e
sa
chi
ne
riscuote
i
debiti
Должников-наркоманов
и
тех,
кто
собирает
долги.
Sa
che
la
strada
è
un
posto
dove
non
si
gioca
Знает:
улица
— не
место
для
игр.
Sa
chi
non
ha
i
coglioni
per
fare
la
vida
loca.
Знает,
у
кого
нет
яиц
для
vida
loca.
La
vida
loca
mandi
gente
allo
sbando
Что
vida
loca
губит
людей.
Se
in
branco
gli
sbarbati
si
vanno
uniformando
a
questo
clichè
Если
стая
пацанов
подстраивается
под
этот
шаблон.
In
quanto
a
me
Что
до
меня
—
La
gente
in
strada
mi
bacia
le
guance
На
улице
меня
целуют
в
щёки,
Ne
so
i
nomi
e
ne
conosco
le
facce
Я
знаю
их
имена
и
лица.
So
che
chi
conta
va
in
giro
vestito
a
festa
Знаю:
кто
крут,
ходит
в
праздничном
прикиде,
Poi
un
madama
lo
arresta
fino
a
che
qualche
suo
socio
gli
spara
in
testa
Пока
мусора
не
возьмут
его,
пока
кореш
не
пристрелит.
Non
mi
fido
di
'sta
gente
quindi
sputo
Я
не
верю
этим,
поэтому
плюю
Sulla
mano
che
poi
tendo
per
dargli
il
saluto
e
rido
compiaciuto
На
руку,
которую
жму,
и
смеюсь
с
их
лестью.
So
che
un
mondo
in
cui
fidarsi
è
impossibile,
Знаю:
мир,
где
доверять
нельзя,
In
cui
tutto
lo
scibile
umano
detta
regole
invano
Где
вся
человеческая
мудрость
строит
правила
зря.
L'esempio
è
Milano
Пример
— Милан.
Cosa
succede,
cosa
succede
in
città??
Что
творится,
что
творится
в
городе?
Penso
al
futuro
per
me
e
per
i
miei
frà
Думаю
о
будущем
для
себя
и
братьев.
In
Italia
la
storia
è
sempre
più
triste
В
Италии
история
всё
мрачней.
I
rapper
parlano
di
queste
situazioni
e
non
le
hanno
mai
viste
Рэперы
болтают
о
том,
чего
не
видели.
Io
sto
tra
scontri,
botte,
bocce
e
piste
Я
среди
драк,
пуль,
бокалов
и
треков.
O
sei
nato
per
la
vida
loca
oppure
non
esiste!
Либо
рождён
для
vida
loca,
либо
не
существуешь!
Per
tutti
i
chiacchieroni
Italiani:
la
prova
del
9 è
in
strada.
Всем
итальянским
болтунам:
экзамен
— на
улице.
2002,
a
Emiliano:
come
si
sta
là
dentro
frà?
2002,
Эмилиано:
как
там
внутри,
брат?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Florio, Francesco Vigorelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.