Paroles et traduction Clutch - Big Fat Pig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Norman
the
Mormon
hears
the
doorbell
ring.
Мормон
Норман
слышит
звонок
в
дверь.
But
inside
they′re
not
answering.
Но
внутри
они
не
отвечают.
Peering
through
the
window,
to
his
surprise,
К
своему
удивлению,
он
заглянул
в
окно.
The
door
flies
open,
"Come
inside!"
Дверь
распахивается:
"заходи!"
"I
am
Jason
the
Freemason,
what
you're
selling
i
do
not
need.
"Я
масон
Ясон,
то,
что
ты
продаешь,
мне
не
нужно.
Mr.
Patrick,
orthodox
Catholic,
is
more
likely
in
your
league."
Мистер
Патрик,
ортодоксальный
католик,
скорее
всего,
в
вашей
лиге.
At
that
very
moment
Mr.
Softee
rings
his
bells,
В
этот
самый
момент
мистер
Софти
звонит
в
колокольчики.
Ding-a-ling
ding-a-ling.
Динь-а-линь,
Динь-а-линь.
Quickly
thereafter,
Choco-Taco
delight
Вскоре
после
этого-Чоко-тако-восторг
While
reclining
on
his
brand
new
mountain
bike.
Откинувшись
на
своем
новеньком
горном
велосипеде.
Now
watch
you
most
closely,
for
here
the
plot
does
twist.
А
теперь
смотри
на
себя
повнимательнее,
потому
что
здесь
сюжет
закручивается.
Enter
Simon,
the
super
Scientologist.
Входит
Саймон,
супер-саентолог.
"I′m
opining
sailing
Simon.
Is
you
stupid
or
is
you
just
high?
- Я
думаю,
Саймон,
ты
тупой
или
просто
под
кайфом?
Mother
Hubbard
got
me
covered
like
Sarah
Lee
on
her
cherry
pie."
Матушка
Хаббард
накрыла
меня,
как
Сара
Ли
своим
вишневым
пирогом.
Norman
says
to
Simon,
"Hey,
if
there
are
really
aliens,
Норман
говорит
Саймону:
"Эй,
если
здесь
действительно
есть
инопланетяне,
I
would
think
that
L.
Ron
Hubbard
would
have
to
be
one
of
them."
Я
думаю,
что
Л.
Рон
Хаббард
должен
быть
одним
из
них".
"Oh
My
Lord!
Oh
My
Lord!
Oh
My
Oh
My!"
"О
Боже!
О
Боже!
О
Боже!"
Harmonica
solo
Соло
на
губной
гармонике
The
Pie
Man
passes
by
on
his
way
to
the
fair
(and
he
says)
Человек-пирог
проходит
мимо
по
дороге
на
ярмарку
(и
он
говорит).
"Reason,
won't
you
put
your
blue
dress
on?
"Разум,
почему
бы
тебе
не
надеть
свое
голубое
платье?
Reason,
won't
you
put
your
blue
jeans
on?"
Почему
бы
тебе
не
надеть
свои
синие
джинсы?
At
that
very
moment
Mr.Softee
rings
his
bells.
В
этот
самый
момент
мистер
Софти
звонит
в
колокольчики.
So
before
Simon
could
bring
his
crushing
blow,
И
прежде
чем
Саймон
успел
нанести
сокрушительный
удар,
Norman
raises
his
hands,
"Oh
no,
oh
no!"
Норман
вскидывает
руки:
"О
нет,
О
нет!"
Simon
says,
"Hey,
we
ain′t
even
finished
this!"
Саймон
говорит:
"Эй,
мы
еще
не
закончили!"
Norman
says,
"Yes
we
have.
Here
come
them
Witnesses."
Норман
говорит:
"Да,
видели.
а
вот
и
свидетели".
"Reason,
won′t
you
put
your
blue
dress
on?
"Разум,
почему
бы
тебе
не
надеть
свое
голубое
платье?
Reason,
won't
you
put
your
blue
dress
on?"
Почему
бы
тебе
не
надеть
свое
голубое
платье?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fallon Neil, Gaster Jean Paul, Maines Dan, Sult Richard Timothy
Album
Jam Room
date de sortie
01-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.