Paroles et traduction Clutch - Minotaur
In
a
city
of
crooked
alleys,
В
городе
кривых
переулков,
Crookeder
women
and
wicked
men.
Женщины-мошенницы
и
злые
мужчины.
Dim
lamps
in
the
rumor
mill
Тусклые
лампы
на
мельнице
слухов
Suspicious
kith
and
unkind
kin
Подозрительная
родня
и
недобрая
родня
Haruspectre
General
Харуспек
Генерал
Sleeping
soldiers
in
the
field
Спящие
солдаты
в
поле.
Below
the
elders
conspire
Внизу
сговариваются
старейшины.
To
turn
the
merciless
and
massive
wheel
Чтобы
повернуть
безжалостное
и
массивное
колесо.
Strange
cousins
from
the
west
overstay
their
welcome
Странные
кузены
с
запада
злоупотребляют
гостеприимством.
Locked
in
among
skeletons
Запертый
среди
скелетов.
Broken
hearted
and
damned
Разбитое
сердце
и
проклятье
Sorry
to
have
to
break
it
to
you
friend
Извини,
что
вынужден
тебя
огорчить,
друг.
But
life
seldom
goes
exactly
as
we
plan
Но
жизнь
редко
идет
так,
как
мы
планируем.
Strange
cousins
from
the
west
overstay
their
welcome
Странные
кузены
с
запада
злоупотребляют
гостеприимством.
Peculiar
manner
and
strange
dress
Странные
манеры
и
странное
платье.
Who
will
ever
dare
to
tell
them?
Кто
осмелится
сказать
им?
The
city′s
always
thriving
Город
всегда
процветает.
Hungry
bellows
of
the
Minotaur
Голодный
рев
Минотавра
Everyday
more
are
arriving,
Каждый
день
прибывает
все
больше
людей,
And
everyday
it
requires
more
И
каждый
день
это
требует
большего.
Unexpected
circumstance
Неожиданное
обстоятельство
We
must
not
delay
Мы
не
должны
медлить.
You
have
all
been
so
very
very
kind
to
us
Вы
все
были
так
добры
к
нам
And
we
will
return
the
favor
one
day.
И
однажды
мы
ответим
взаимностью.
Fate
is
the
idiot's
excuse!
Судьба-это
оправдание
идиота!
Freedom
is
the
sucker′s
dream!
Свобода-мечта
лохов!
But
we
hope
you
find
some
measure
of
comfort
Но
мы
надеемся,
что
ты
найдешь
хоть
какую-то
меру
комфорта.
In
considering
us
to
be
your
family
Считая
нас
своей
семьей
Strange
cousins
from
the
west
overstay
their
welcome
Странные
кузены
с
запада
злоупотребляют
гостеприимством.
Peculiar
manner
and
strange
dress
Странные
манеры
и
странное
платье.
Who
will
ever
dare
to
tell
them?
Кто
осмелится
сказать
им?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Fallon, Jean-paul Gaster, Dan Maines, Richard Timothy Sult
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.