Clutch - Opossum Minister - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Clutch - Opossum Minister




Opossum Minister
Министр-опоссум
I met a lady down in Prathertown, two rocking chairs.
Я встретил даму в Прейтертауне, два качающихся кресла.
She said take a seat boy and I′ll treat you fair.
Она сказала: "Присаживайся, парень, и я буду с тобой честна".
Snake charmers cold infidels, get a running start.
Заклинатели змей, холодные безбожники, берите разбег.
Pick up the pieces in the graveyard and unbury my heart.
Соберите осколки на кладбище и откопайте мое сердце.
The wolf howls at midnight, the rooster at the dawn
Волк воет в полночь, петух на рассвете
Opossum minister where you been so long?
Министр-опоссум, где ты был так долго?
Montgomery Village kids, you just look like the type.
Детишки из Монтгомери Виллидж, вы выглядите как раз так.
You sure you want to know the mysteries? You're but a trifling height.
Вы уверены, что хотите знать тайны? Вы такого ничтожного роста.
Families in their den, staring at the box
Семьи в своих норах, смотрят в ящик
Opossum minister hen done killed the fox.
Министр-опоссум, курица убила лису.
Eyes like clouds know you stare.
Глаза, как облака, знаю, ты смотришь.
Count the minutes by the rocking of chairs.
Считай минуты по качанию кресел.
Prathertown unincorporated,
Прейтертаун неинкорпорированный,
May you stay far unrelated to the wicked ways of Montgomery Village.
Пусть ты останешься далеким от злобных путей Монтгомери Виллидж.
There′s a darkness deep in their eyes, as if the sun don't rise.
В их глазах глубокая тьма, словно солнце не встает.
Those poor afflicted people of Montgomery Village
Эти бедные страждущие люди из Монтгомери Виллидж
Fake farmers, straight jezebels, you know the score.
Фальшивые фермеры, настоящие иезавели, вы знаете расклад.
Pick up the pieces in the graveyard and leave 'em at the door.
Соберите осколки на кладбище и оставьте их у двери.
The master-plan unfolds, silent sinister
Генеральный план разворачивается, безмолвный и зловещий
Is there any hope left Opossum Minister?
Осталась ли хоть какая-то надежда, Министр-опоссум?
Eyes like clouds know you stare.
Глаза, как облака, знаю, ты смотришь.
Count the minutes by the rocking of chairs.
Считай минуты по качанию кресел.
Prathertown unincorporated,
Прейтертаун неинкорпорированный,
May you stay far unrelated to the wicked ways of Montgomery Village.
Пусть ты останешься далеким от злобных путей Монтгомери Виллидж.
There′s a darkness deep in their eyes, as if the sun don′t rise.
В их глазах глубокая тьма, словно солнце не встает.
Those poor afflicted people of Montgomery Village
Эти бедные страждущие люди из Монтгомери Виллидж
Prathertown unincorporated,
Прейтертаун неинкорпорированный,
May you stay far unrelated to the wicked ways of Montgomery Village.
Пусть ты останешься далеким от злобных путей Монтгомери Виллидж.
There's a darkness deep in their eyes, as if the sun don′t rise.
В их глазах глубокая тьма, словно солнце не встает.
Those poor afflicted people of Montgomery Village
Эти бедные страждущие люди из Монтгомери Виллидж





Writer(s): Fallon Neil, Gaster Jean Paul, Maines Dan, Sult Richard Timothy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.