Paroles et traduction Clutch - Opossum Minister
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opossum Minister
Министр-опоссум
I
met
a
lady
down
in
Prathertown,
two
rocking
chairs.
Я
встретил
даму
в
Прейтертауне,
два
качающихся
кресла.
She
said
take
a
seat
boy
and
I′ll
treat
you
fair.
Она
сказала:
"Присаживайся,
парень,
и
я
буду
с
тобой
честна".
Snake
charmers
cold
infidels,
get
a
running
start.
Заклинатели
змей,
холодные
безбожники,
берите
разбег.
Pick
up
the
pieces
in
the
graveyard
and
unbury
my
heart.
Соберите
осколки
на
кладбище
и
откопайте
мое
сердце.
The
wolf
howls
at
midnight,
the
rooster
at
the
dawn
Волк
воет
в
полночь,
петух
на
рассвете
Opossum
minister
where
you
been
so
long?
Министр-опоссум,
где
ты
был
так
долго?
Montgomery
Village
kids,
you
just
look
like
the
type.
Детишки
из
Монтгомери
Виллидж,
вы
выглядите
как
раз
так.
You
sure
you
want
to
know
the
mysteries?
You're
but
a
trifling
height.
Вы
уверены,
что
хотите
знать
тайны?
Вы
такого
ничтожного
роста.
Families
in
their
den,
staring
at
the
box
Семьи
в
своих
норах,
смотрят
в
ящик
Opossum
minister
hen
done
killed
the
fox.
Министр-опоссум,
курица
убила
лису.
Eyes
like
clouds
know
you
stare.
Глаза,
как
облака,
знаю,
ты
смотришь.
Count
the
minutes
by
the
rocking
of
chairs.
Считай
минуты
по
качанию
кресел.
Prathertown
unincorporated,
Прейтертаун
неинкорпорированный,
May
you
stay
far
unrelated
to
the
wicked
ways
of
Montgomery
Village.
Пусть
ты
останешься
далеким
от
злобных
путей
Монтгомери
Виллидж.
There′s
a
darkness
deep
in
their
eyes,
as
if
the
sun
don't
rise.
В
их
глазах
глубокая
тьма,
словно
солнце
не
встает.
Those
poor
afflicted
people
of
Montgomery
Village
Эти
бедные
страждущие
люди
из
Монтгомери
Виллидж
Fake
farmers,
straight
jezebels,
you
know
the
score.
Фальшивые
фермеры,
настоящие
иезавели,
вы
знаете
расклад.
Pick
up
the
pieces
in
the
graveyard
and
leave
'em
at
the
door.
Соберите
осколки
на
кладбище
и
оставьте
их
у
двери.
The
master-plan
unfolds,
silent
sinister
Генеральный
план
разворачивается,
безмолвный
и
зловещий
Is
there
any
hope
left
Opossum
Minister?
Осталась
ли
хоть
какая-то
надежда,
Министр-опоссум?
Eyes
like
clouds
know
you
stare.
Глаза,
как
облака,
знаю,
ты
смотришь.
Count
the
minutes
by
the
rocking
of
chairs.
Считай
минуты
по
качанию
кресел.
Prathertown
unincorporated,
Прейтертаун
неинкорпорированный,
May
you
stay
far
unrelated
to
the
wicked
ways
of
Montgomery
Village.
Пусть
ты
останешься
далеким
от
злобных
путей
Монтгомери
Виллидж.
There′s
a
darkness
deep
in
their
eyes,
as
if
the
sun
don′t
rise.
В
их
глазах
глубокая
тьма,
словно
солнце
не
встает.
Those
poor
afflicted
people
of
Montgomery
Village
Эти
бедные
страждущие
люди
из
Монтгомери
Виллидж
Prathertown
unincorporated,
Прейтертаун
неинкорпорированный,
May
you
stay
far
unrelated
to
the
wicked
ways
of
Montgomery
Village.
Пусть
ты
останешься
далеким
от
злобных
путей
Монтгомери
Виллидж.
There's
a
darkness
deep
in
their
eyes,
as
if
the
sun
don′t
rise.
В
их
глазах
глубокая
тьма,
словно
солнце
не
встает.
Those
poor
afflicted
people
of
Montgomery
Village
Эти
бедные
страждущие
люди
из
Монтгомери
Виллидж
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fallon Neil, Gaster Jean Paul, Maines Dan, Sult Richard Timothy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.