Paroles et traduction Clutch - Sucker for the Witch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sucker for the Witch
Пристрастие к Ведьме
Every
time
I
set
to
write
Lyricals
on
the
women
Каждый
раз,
когда
я
сажусь
писать
стихи
о
женщинах,
I
always
seem
to
end
up
The
victim
of
some
terrible
ass
kicking
Я
всегда
оказываюсь
жертвой
жесточайшей
взбучки.
So
now
I'm
telling
myself
Friend
why
you
got
the
obsession?
И
теперь
я
говорю
себе,
друг,
откуда
у
тебя
эта
одержимость?
Here
it
is
now
people
To
the
best
of
my
recollection
Вот,
люди,
насколько
я
помню,
It
goes
against
my
Catholic
upbringing
Это
противоречит
моему
католическому
воспитанию,
I
admit
it
I'm
a
sucker
for
The
Witch
Sucker
for
The
Witch
Признаюсь,
я
падкий
на
Ведьму,
падкий
на
Ведьму.
I
can
tell
you
precisely
Where
this
all
began
Я
могу
точно
сказать,
где
всё
это
началось.
Salem,
Massachusetts
And
I
was
hardly
a
man
Салем,
Массачусетс,
и
я
был
едва
ли
мужчиной.
I
fell
madly
in
love
with
Some
brand
of
Stevie
Nicks
Я
безумно
влюбился
в
какую-то
разновидность
Стиви
Никс.
Oh,
I
begged
and
I
pleaded
Like
a
fiend
for
a
fix
О,
я
умолял
и
просил,
как
наркоман
дозы.
I
must
unburden
my
guilty
conscience
Я
должен
облегчить
свою
совесть.
I
admit
it
I'm
a
sucker
for
The
Witch
Признаюсь,
я
падкий
на
Ведьму.
May
God
have
mercy
on
my
wicked
soul
Да
смилуется
Господь
над
моей
грешной
душой.
I
can't
help
myself
I'm
a
sucker
for
The
Witch
Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
я
падкий
на
Ведьму.
I
might
deny
her
But
my
heart
will
never
resist
Я
могу
отрекаться
от
нее,
но
мое
сердце
никогда
не
устоит.
I
can't
help
myself
I'm
a
sucker
Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
я
падкий...
She's
made
her
appearances
In
many
the
rhyme
Она
появлялась
во
многих
моих
стихах,
And
that's
my
cross
to
bear
Until
the
end
of
time
И
это
мой
крест,
который
я
буду
нести
до
конца
времён.
Better
call
The
Inquisition
Лучше
зовите
инквизицию,
Better
put
me
to
the
test
Лучше
подвергните
меня
испытанию.
Give
me
exorcism
Проведите
надо
мной
обряд
экзорцизма,
For
I
am
truly
possessed
Ибо
я
одержим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fallon Neil, Gaster Jean Paul, Maines Dan, Sult Richard Timothy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.