Clutch - Sucker for the Witch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Clutch - Sucker for the Witch




Sucker for the Witch
Пристрастие к Ведьме
Every time I set to write Lyricals on the women
Каждый раз, когда я сажусь писать стихи о женщинах,
I always seem to end up The victim of some terrible ass kicking
Я всегда оказываюсь жертвой жесточайшей взбучки.
So now I'm telling myself Friend why you got the obsession?
И теперь я говорю себе, друг, откуда у тебя эта одержимость?
Here it is now people To the best of my recollection
Вот, люди, насколько я помню,
It goes against my Catholic upbringing
Это противоречит моему католическому воспитанию,
I admit it I'm a sucker for The Witch Sucker for The Witch
Признаюсь, я падкий на Ведьму, падкий на Ведьму.
I can tell you precisely Where this all began
Я могу точно сказать, где всё это началось.
Salem, Massachusetts And I was hardly a man
Салем, Массачусетс, и я был едва ли мужчиной.
I fell madly in love with Some brand of Stevie Nicks
Я безумно влюбился в какую-то разновидность Стиви Никс.
Oh, I begged and I pleaded Like a fiend for a fix
О, я умолял и просил, как наркоман дозы.
I must unburden my guilty conscience
Я должен облегчить свою совесть.
I admit it I'm a sucker for The Witch
Признаюсь, я падкий на Ведьму.
May God have mercy on my wicked soul
Да смилуется Господь над моей грешной душой.
I can't help myself I'm a sucker for The Witch
Я ничего не могу с собой поделать, я падкий на Ведьму.
I might deny her But my heart will never resist
Я могу отрекаться от нее, но мое сердце никогда не устоит.
I can't help myself I'm a sucker
Я ничего не могу с собой поделать, я падкий...
She's made her appearances In many the rhyme
Она появлялась во многих моих стихах,
And that's my cross to bear Until the end of time
И это мой крест, который я буду нести до конца времён.
Better call The Inquisition
Лучше зовите инквизицию,
Better put me to the test
Лучше подвергните меня испытанию.
Give me exorcism
Проведите надо мной обряд экзорцизма,
For I am truly possessed
Ибо я одержим.





Writer(s): Fallon Neil, Gaster Jean Paul, Maines Dan, Sult Richard Timothy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.