Cláudia Pascoal - Espalha Brasas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cláudia Pascoal - Espalha Brasas




Espalha Brasas
Spread Embers
Tu
You
Devias ter algo aqui para brindar
Should have something here to toast
Comigo
With me
Pôr
Set
Aquele som e uma velinha a inspirar
That sound and a candle to inspire
Quentinho
Warmth
Mas tu
But you
Tu gaguejas, tu hesitas
You stutter, you hesitate
Tu bloqueias, tremelicas
You freeze, you tremble
Tu p'ra isto não tens jeitinho nenhum
You have no knack for this at all
Tu
You
Podias vir sentar-te aqui neste sofá
Could come sit here on this couch
Mais perto
Closer
Pôr
Put
Um dedo junto à minha pele, incendiar
A finger next to my skin, ignite
O resto
The rest
Mas tu
But you
Tu engasgas, tu suspiras
You choke, you sigh
Tu tropeças e transpiras
You stumble and you sweat
Tu p'ra isto não tens jeitinho nenhum
You have no knack for this at all
E sou eu quem te atira para trás
And it's me who throws you back
Quem a tua cama desfaz
Who unmakes your bed
E muito embora queiras ter
And although you want to have
Tudo no seu lugar
Everything in its place
Eu não vim para arrumar
I didn't come here to tidy up
Desculpa lá, despentear-te um bocadinho
Sorry for messing up your hair a little
Amarrotar-te a camisa engomada
For crumpling up your ironed shirt
Se não for eu a espalhar as brasas todas
If it's not me who spreads all the embers
Tu não mexes uma palha
You won't lift a finger
Tu
You
Tu, "ah e tal", ai amanhã vais acordar
You, "oh well," ah, you're going to wake up tomorrow
Tão cedo
So early
E o que será que o prédio todo vai pensar
And I wonder what the whole building will think
Se eu gemo
If I moan
Pois tu
Because you
Tu vacilas, tu receias
You waver, you worry
Tu refilas e esperneias
You grumble and you kick
Tu p'ra isto não tens jeitinho nenhum
You have no knack for this at all
Tu
You
Agora tens uma razão p'ra me culpar
Now you have a reason to blame me
Eu sei
I know
Mas quem
But who
É que vai dar lençóis da cama p'ra lavar
Is going to give the bed sheets to be washed
A mãe?
Mother?
E tu
And you
Tu explodes, enfureces
You explode, you rage
Mas bocejas e adormeces
But you yawn and you fall asleep
Tu p'ra isto não tens jeitinho nenhum
You have no knack for this at all
E sou eu quem te atira para trás
And it's me who throws you back
Quem a tua cama desfaz
Who unmakes your bed
E muito embora queiras ter tudo no seu lugar
And although you want to have everything in its place
Eu não vim para arrumar
I didn't come here to tidy up
Desculpa despentear-te um bocadinho
Sorry for messing up your hair a little
Amarrotar-te a camisa engomada
For crumpling up your ironed shirt
Se não for eu a espalhar as brasas todas
If it's not me who spreads all the embers
Tu não mexes uma palha
You won't lift a finger
E sou eu quem te atira para trás
And it's me who throws you back
Quem a tua cama desfaz
Who unmakes your bed
E muito embora queiras ter
And although you want to have
Tudo no seu lugar
Everything in its place
Eu não vim para arrumar
I didn't come here to tidy up
E sou eu quem te atira para trás
And it's me who throws you back
Quem a tua cama desfaz
Who unmakes your bed
E muito embora queiras ter
And although you want to have
Tudo no seu lugar
Everything in its place
Eu não vim para arrumar
I didn't come here to tidy up
E sou eu quem te atira para trás
And it's me who throws you back
Quem a tua cama desfaz
Who unmakes your bed
E muito embora queiras ter
And although you want to have
Tudo no seu lugar
Everything in its place
Eu não vim para arrumar
I didn't come here to tidy up





Writer(s): Luís José Martins, Pedro Da Silva Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.