Paroles et traduction Cláudia Pascoal - Espalha Brasas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espalha Brasas
Spread Embers
Devias
ter
algo
aqui
para
brindar
Should
have
something
here
to
toast
Aquele
som
e
uma
velinha
a
inspirar
That
sound
and
a
candle
to
inspire
Tu
gaguejas,
tu
hesitas
You
stutter,
you
hesitate
Tu
bloqueias,
tremelicas
You
freeze,
you
tremble
Tu
p'ra
isto
não
tens
jeitinho
nenhum
You
have
no
knack
for
this
at
all
Podias
vir
sentar-te
aqui
neste
sofá
Could
come
sit
here
on
this
couch
Um
dedo
junto
à
minha
pele,
incendiar
A
finger
next
to
my
skin,
ignite
Tu
engasgas,
tu
suspiras
You
choke,
you
sigh
Tu
tropeças
e
transpiras
You
stumble
and
you
sweat
Tu
p'ra
isto
não
tens
jeitinho
nenhum
You
have
no
knack
for
this
at
all
E
sou
eu
quem
te
atira
para
trás
And
it's
me
who
throws
you
back
Quem
a
tua
cama
desfaz
Who
unmakes
your
bed
E
muito
embora
queiras
ter
And
although
you
want
to
have
Tudo
no
seu
lugar
Everything
in
its
place
Eu
não
vim
para
arrumar
I
didn't
come
here
to
tidy
up
Desculpa
lá,
despentear-te
um
bocadinho
Sorry
for
messing
up
your
hair
a
little
Amarrotar-te
a
camisa
engomada
For
crumpling
up
your
ironed
shirt
Se
não
for
eu
a
espalhar
as
brasas
todas
If
it's
not
me
who
spreads
all
the
embers
Tu
não
mexes
uma
palha
You
won't
lift
a
finger
Tu,
"ah
e
tal",
ai
amanhã
vais
acordar
You,
"oh
well,"
ah,
you're
going
to
wake
up
tomorrow
E
o
que
será
que
o
prédio
todo
vai
pensar
And
I
wonder
what
the
whole
building
will
think
Tu
vacilas,
tu
receias
You
waver,
you
worry
Tu
refilas
e
esperneias
You
grumble
and
you
kick
Tu
p'ra
isto
não
tens
jeitinho
nenhum
You
have
no
knack
for
this
at
all
Agora
tens
uma
razão
p'ra
me
culpar
Now
you
have
a
reason
to
blame
me
É
que
vai
dar
lençóis
da
cama
p'ra
lavar
Is
going
to
give
the
bed
sheets
to
be
washed
Tu
explodes,
enfureces
You
explode,
you
rage
Mas
bocejas
e
adormeces
But
you
yawn
and
you
fall
asleep
Tu
p'ra
isto
não
tens
jeitinho
nenhum
You
have
no
knack
for
this
at
all
E
sou
eu
quem
te
atira
para
trás
And
it's
me
who
throws
you
back
Quem
a
tua
cama
desfaz
Who
unmakes
your
bed
E
muito
embora
queiras
ter
tudo
no
seu
lugar
And
although
you
want
to
have
everything
in
its
place
Eu
não
vim
para
arrumar
I
didn't
come
here
to
tidy
up
Desculpa
lá
despentear-te
um
bocadinho
Sorry
for
messing
up
your
hair
a
little
Amarrotar-te
a
camisa
engomada
For
crumpling
up
your
ironed
shirt
Se
não
for
eu
a
espalhar
as
brasas
todas
If
it's
not
me
who
spreads
all
the
embers
Tu
não
mexes
uma
palha
You
won't
lift
a
finger
E
sou
eu
quem
te
atira
para
trás
And
it's
me
who
throws
you
back
Quem
a
tua
cama
desfaz
Who
unmakes
your
bed
E
muito
embora
queiras
ter
And
although
you
want
to
have
Tudo
no
seu
lugar
Everything
in
its
place
Eu
não
vim
para
arrumar
I
didn't
come
here
to
tidy
up
E
sou
eu
quem
te
atira
para
trás
And
it's
me
who
throws
you
back
Quem
a
tua
cama
desfaz
Who
unmakes
your
bed
E
muito
embora
queiras
ter
And
although
you
want
to
have
Tudo
no
seu
lugar
Everything
in
its
place
Eu
não
vim
para
arrumar
I
didn't
come
here
to
tidy
up
E
sou
eu
quem
te
atira
para
trás
And
it's
me
who
throws
you
back
Quem
a
tua
cama
desfaz
Who
unmakes
your
bed
E
muito
embora
queiras
ter
And
although
you
want
to
have
Tudo
no
seu
lugar
Everything
in
its
place
Eu
não
vim
para
arrumar
I
didn't
come
here
to
tidy
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luís José Martins, Pedro Da Silva Martins
Album
!
date de sortie
27-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.