Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O sorriso de Gioconda
Das Lächeln der Gioconda
Para
quem
sorri
Mona
Lisa
Wem
lächelt
Mona
Lisa
zu?
Para
quem
sorri
Gioconda
Wem
gilt
Giocondas
Lächeln?
Alguém
diga
se
souber
Jemand
sage
es,
wenn
er
es
weiß,
Levante
o
dedo
e
responda
Hebe
den
Finger
und
antworte.
É
sorriso
de
mulher
Ist
es
das
Lächeln
einer
Frau,
Que
tem
o
mundo
na
mão
Die
die
Welt
in
ihrer
Hand
hält?
Sabe
tudo
sobre
o
desejo
Sie
weiß
alles
über
die
Begierde,
Mas
faz
de
conta
que
não
Tut
aber
so,
als
ob
nicht.
A
quem
dará
Gioconda
Wem
wird
Gioconda
Seu
sorriso
de
cortesã
Ihr
Lächeln
einer
Kurtisane
schenken?
Será
que
me
dá
só
a
mim
Wird
sie
es
nur
mir
geben,
Mal
vem
o
sol
da
manhã
Kaum
dass
die
Morgensonne
aufgeht?
Para
quem
sorri
Gioconda
Wem
lächelt
Gioconda
zu?
Está
tão
longe
tão
perto
Sie
ist
so
fern,
so
nah.
Para
quem
sorri
Gioconda
Wem
lächelt
Gioconda
zu?
Para
quem
sorri
ao
certo
Wem
lächelt
sie
wirklich
zu?
Talvez
sorria
para
alguém
Vielleicht
lächelt
sie
jemandem
zu,
Escondido
ao
fundo
da
sala
Der
versteckt
im
Hintergrund
des
Raumes
steht,
Aquele
amante
furtivo
Jenem
heimlichen
Liebhaber,
Que
planeia
roubá-la
Der
plant,
sie
zu
rauben.
Não
sei
se
sorri
para
longe
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
in
die
Ferne
lächelt,
Para
lá
do
mal
e
do
bem
Jenseits
von
Gut
und
Böse.
Será
que
sorri
por
sorrir
Vielleicht
lächelt
sie
nur,
um
zu
lächeln,
Um
sorriso
para
ninguém
Ein
Lächeln
für
niemanden.
Para
quem
sorri
Gioconda
Wem
lächelt
Gioconda
zu?
Está
tão
longe
tão
perto
Sie
ist
so
fern,
so
nah.
Para
quem
sorri
Gioconda
Wem
lächelt
Gioconda
zu?
Ninguém
sabe
ao
certo
Niemand
weiß
es
genau.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helder Goncalves, Carlos Te, Pedro Biscaia
Album
Lustro
date de sortie
28-02-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.