Clémence - Je suis Jeanne - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Clémence - Je suis Jeanne




Je suis Jeanne
Ich bin Jeanne
jeanne
Jeanne
je suis jeanne et j'aime les reves
Ich bin Jeanne und ich liebe die Träume
fidele passion qui dorment en fond de moi
treue Leidenschaft, die tief in mir schläft
pour oublier le prix, le froid
um den Preis, die Kälte zu vergessen
comme l'oiseau blanc quand il s'envole
wie der weiße Vogel, wenn er sich erhebt
au bord du temps
am Rande der Zeit
au fond de mon ecrant
tief in meinem Bildschirm
je m'envole aussi et j'attend
fliege ich auch davon und warte
j'attend que le jour se leve
ich warte, dass der Tag anbricht
j'attend que jeanne l'appel
ich warte, dass Jeanne den Ruf
enfin en moi se reveille
endlich in mir erweckt
j'attend que jeanne m'appel
ich warte, dass Jeanne mich ruft
quand on et seule au monde
wenn man allein auf der Welt ist
quand on existe pas
wenn man nicht existiert
l'invisible, l'esperance
das Unsichtbare, die Hoffnung
ses le seule unique combat
ist der einzige Kampf
jeanne je suis jeanne
Jeanne, ich bin Jeanne
peut-etre pas tout a fait comme toi
vielleicht nicht ganz wie du
malgres moi a des annees lumiere de toi
trotz meiner selbst, Lichtjahre von dir entfernt
mais je suis jeane, l'arcanciel qui n'existe pas
aber ich bin Jeanne, der Regenbogen, den es nicht gibt
je suis jeanne je suis jeanne
Ich bin Jeanne, ich bin Jeanne
au 5eme etage sous les toi sans etant dart sans soldat
im 5. Stock unter den Dächern, ohne Kunst, ohne Soldat
comme l'oiseau blancquand t-il s'envole au bord du temps
wie der weiße Vogel, wenn er sich am Rande der Zeit erhebt
je suis ta messagere
ich bin deine Botschafterin
le brin de sable dans la piere
das Sandkorn im Stein
j'attend que le jour se leve
ich warte, dass der Tag anbricht
j'attend que jeanne l'appel
ich warte, dass Jeanne den Ruf
enfin en moi se reveille
endlich in mir erweckt
j'attend que jeanne m'appel
ich warte, dass Jeanne mich ruft
quand on est seule au monde
wenn man allein auf der Welt ist
quand on existe pas
wenn man nicht existiert
l'invisible, l'esperance
das Unsichtbare, die Hoffnung
ses le seule unique combat
ist der einzige Kampf
je suis ta messagere
Ich bin deine Botschafterin
le brin de sable dans la pierre
das Sandkorn im Stein





Writer(s): Jean-paul Dréau, Saint-preux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.