Paroles et traduction CMX - Tähdet Sylissään
Tähdet Sylissään
Звезды в объятиях
Elämä
on
joenuoma,
leveämpi
kaikkea
Жизнь
- это
речной
поток,
шире
всего,
Mitä
voimme
vajavaisin
sanoinemme
mainita
Что
мы
можем
несовершенными
словами
своими
упомянуть.
Vesiensä
paljous
virtaa
ruumiittemme
läpi
aina
Воды
его
изобильно
текут
сквозь
тела
наши
всегда,
Sama
kaipaus
kantaa
yli
vuotten
luoteitten
Та
же
тоска
несет
нас
через
годы
по
тропинкам
судеб.
Kokemuksin
kirjoitetaan
Опытом
пишем
мы
Kasvoihin
sen
tarinaa
На
лицах
своих
историю,
Kukoistuksen,
voipumuksen
Расцвета,
усталости
Merkit
äidinkielenään
Знаки
на
родном
языке.
Ja
kun
ilta
tulee
tähdet
sylissään
И
когда
вечер
приходит,
звезды
в
объятиях,
Syöksemme
tulta
pimeyteen
Мы
бросаем
огонь
во
тьму.
Ja
kun
ilta
tulee
tähdet
sylissään
И
когда
вечер
приходит,
звезды
в
объятиях,
Syöksemme
tulta
pimeyteen
Мы
бросаем
огонь
во
тьму.
Elämä
on
elettävä
siellä
missä
syntyy:
Жизнь
нужно
прожить
там,
где
рождаешься:
Maailmassa
ainoassa
joka
on
tai
tulee
В
мире
единственном,
что
есть
или
будет.
Taivas
sama
päiväin
yllä
nauravien,
itkeväin
Небо
одно
над
смеющимися,
плачущими,
Näkymätön
aavehahmo
heijastuen
virtaan
Незримый
призрак,
отражаясь
в
потоке.
Jokea
on
elämämme
Река
- наша
жизнь,
Virrankulku
vaihtuva
Течение
переменчиво.
Jatkuen
kun
uppoamme
Продолжаясь,
мы
погружаемся
Haamujemme
joukkoon
В
пучину
грёз
своих.
Ja
kun
ilta
tulee
tähdet
sylissään
И
когда
вечер
приходит,
звезды
в
объятиях,
Syöksemme
tulta
pimeyteen
Мы
бросаем
огонь
во
тьму.
Ja
kun
ilta
tulee
tähdet
sylissään
И
когда
вечер
приходит,
звезды
в
объятиях,
Syöksemme
tulta
pimeyteen
Мы
бросаем
огонь
во
тьму.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martti Tapio Salminen, Rauli Eskolin, Janne Matias Halmkrona, Kari Uolevi Hakanen, A W Yrjana, Tuomas Henrikki Peippo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.