Paroles et traduction CMX - Tähtilaivan Kapteeni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tähtilaivan Kapteeni
Капитан звездолёта
Herään
pimeän
keskeltä
- olen
makuulleni
sidottuna
Просыпаюсь
в
кромешной
тьме
– я
связан
по
рукам
и
ногам,
Lämpimässä,
märässä;
huutaen,
huitoen
kauhuissani
В
тепле
и
влаге;
кричу,
бьюсь
в
ужасе.
Rauhoitun
avuttomuuteni
pian,
tunnustelen
aistejani
Скоро
успокаиваюсь,
чувствуя
свое
бессилие,
прислушиваюсь
к
ощущениям,
Etsin
jotain
muististani,
se
on
niin
autio,
tyhjä
Ищу
хоть
что-нибудь
в
памяти,
но
там
пусто,
лишь
вакуум.
Sitten
valo
syttyy,
hitaasti,
ja
kansi
ylläni
aukeaa
Потом
медленно
зажигается
свет,
и
надо
мной
открывается
крышка.
Olen
arkussa
metallihuoneessa
ja
rintaani
putket
luikertaa
Я
в
капсуле,
в
металлической
комнате,
и
к
моей
груди
тянутся
трубки.
En
muista
nimeänikään,
ei
käteni
näytä
tutuilta
Я
не
помню
своего
имени,
мои
руки
кажутся
чужими.
Ja
alaston
hahmo
mi
seinästä
heijastuu
näyttää
koneelta
vieraalta
А
голое
отражение
в
стене
– незнакомая
машина.
Läpi
painajaisten
tiesin
että
olen
muualla
Сквозь
кошмары
я
знал:
я
где-то
в
другом
месте,
Että
outo
tehtävä
on
kannettavanani
Что
мне
суждено
выполнить
странную
миссию.
Kuinka
vala
sitoo
syviin
kuiluihin
ja
virtoihin
Как
же
клятва
приковывает
к
безднам
и
потокам?
Salaisuuden
ylitse
on
sydämessä
sinetti
На
тайне
лежит
печать,
скрытая
в
сердце
моем.
Vankiko,
vaiko
pakolainen,
orja
tahikka
kuningas
Кто
я
– узник
или
беглец,
раб
или
король?
Ei
muistissa
mitään
tunnetta,
vaan
huone
alkaa
puhua
В
моей
памяти
нет
чувств,
но
комната
начинает
говорить:
Nouskaa
ylös,
pukekaa
päällenne,
me
olemme
pian
perillä
"Поднимайтесь,
одевайтесь,
мы
скоро
будем
на
месте".
Missä,
kuka
puhuu
ja
kenelle
minä
vaadin
lisätietoja
Где
это
"на
месте",
кто
говорит
и
кому
я
требую
объяснений?
Oli
matkamme
pitkä,
sen
niin
määräsitte
ja
muusta
en
tiedä,
olen
vain
laivan
loki
"Наше
путешествие
было
долгим,
таково
было
ваше
решение,
и
больше
я
ничего
не
знаю,
я
всего
лишь
судовой
журнал.
Olen
valvonut
untanne
kymmenet
vuodet,
ja
laskenut
sydämen
lyöntejä
Я
следил
за
вашим
сном
десятки
лет
и
считал
удары
вашего
сердца".
Siis
loki,
laiva
ja
avaruus,
jonkin
salatun
määränpään
vuoksi
Значит,
журнал,
корабль
и
космос,
и
все
ради
какой-то
тайной
цели,
Jonka
itse
vain
lopulta
tietäisin,
vaikka
enää
en
tiennytkään
mitään
Которую,
в
конце
концов,
знал
только
я,
хотя
теперь
я
уже
ничего
не
помню.
Nousen
ylös
ja
pukeudun,
ovea
kosken
Я
встаю
и
одеваюсь,
касаюсь
двери.
Se
aukeaa
hiljaiseen
käytävään
Она
открывается
в
тихий
коридор.
Jos
täällä
olen,
on
määräni
täällä
Если
я
здесь,
значит,
моя
судьба
здесь.
Vaan
missä,
on
tehtävä
selvittää
Но
где,
и
в
чем
она
заключается
– предстоит
выяснить.
Kuinka
vala
sitoo
syviin
kuiluihin
ja
virtoihin
Как
же
клятва
приковывает
к
безднам
и
потокам?
Salaisuuden
ylitse
on
sydämessä
sinetti
На
тайне
лежит
печать,
скрытая
в
сердце
моем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yrjaenae A W, Eskolin Rauli Ilari, Yrjaenae Aki Ville, Halmkrona Janne Matias, Peippo Tuomas Henrikki, Rasio Timo Juhani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.