CMX - Tähtilaivan Kapteeni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction CMX - Tähtilaivan Kapteeni




Tähtilaivan Kapteeni
Капитан звездолёта
Herään pimeän keskeltä - olen makuulleni sidottuna
Просыпаюсь в кромешной тьме я связан по рукам и ногам,
Lämpimässä, märässä; huutaen, huitoen kauhuissani
В тепле и влаге; кричу, бьюсь в ужасе.
Rauhoitun avuttomuuteni pian, tunnustelen aistejani
Скоро успокаиваюсь, чувствуя свое бессилие, прислушиваюсь к ощущениям,
Etsin jotain muististani, se on niin autio, tyhjä
Ищу хоть что-нибудь в памяти, но там пусто, лишь вакуум.
Sitten valo syttyy, hitaasti, ja kansi ylläni aukeaa
Потом медленно зажигается свет, и надо мной открывается крышка.
Olen arkussa metallihuoneessa ja rintaani putket luikertaa
Я в капсуле, в металлической комнате, и к моей груди тянутся трубки.
En muista nimeänikään, ei käteni näytä tutuilta
Я не помню своего имени, мои руки кажутся чужими.
Ja alaston hahmo mi seinästä heijastuu näyttää koneelta vieraalta
А голое отражение в стене незнакомая машина.
Läpi painajaisten tiesin että olen muualla
Сквозь кошмары я знал: я где-то в другом месте,
Että outo tehtävä on kannettavanani
Что мне суждено выполнить странную миссию.
Kuinka vala sitoo syviin kuiluihin ja virtoihin
Как же клятва приковывает к безднам и потокам?
Salaisuuden ylitse on sydämessä sinetti
На тайне лежит печать, скрытая в сердце моем.
Vankiko, vaiko pakolainen, orja tahikka kuningas
Кто я узник или беглец, раб или король?
Ei muistissa mitään tunnetta, vaan huone alkaa puhua
В моей памяти нет чувств, но комната начинает говорить:
Nouskaa ylös, pukekaa päällenne, me olemme pian perillä
"Поднимайтесь, одевайтесь, мы скоро будем на месте".
Missä, kuka puhuu ja kenelle minä vaadin lisätietoja
Где это "на месте", кто говорит и кому я требую объяснений?
Oli matkamme pitkä, sen niin määräsitte ja muusta en tiedä, olen vain laivan loki
"Наше путешествие было долгим, таково было ваше решение, и больше я ничего не знаю, я всего лишь судовой журнал.
Olen valvonut untanne kymmenet vuodet, ja laskenut sydämen lyöntejä
Я следил за вашим сном десятки лет и считал удары вашего сердца".
Siis loki, laiva ja avaruus, jonkin salatun määränpään vuoksi
Значит, журнал, корабль и космос, и все ради какой-то тайной цели,
Jonka itse vain lopulta tietäisin, vaikka enää en tiennytkään mitään
Которую, в конце концов, знал только я, хотя теперь я уже ничего не помню.
Nousen ylös ja pukeudun, ovea kosken
Я встаю и одеваюсь, касаюсь двери.
Se aukeaa hiljaiseen käytävään
Она открывается в тихий коридор.
Jos täällä olen, on määräni täällä
Если я здесь, значит, моя судьба здесь.
Vaan missä, on tehtävä selvittää
Но где, и в чем она заключается предстоит выяснить.
Kuinka vala sitoo syviin kuiluihin ja virtoihin
Как же клятва приковывает к безднам и потокам?
Salaisuuden ylitse on sydämessä sinetti
На тайне лежит печать, скрытая в сердце моем.





Writer(s): Yrjaenae A W, Eskolin Rauli Ilari, Yrjaenae Aki Ville, Halmkrona Janne Matias, Peippo Tuomas Henrikki, Rasio Timo Juhani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.