Paroles et traduction Co'Sang - Casa Mia
Nisciun
o
sap
quant
è
difficil
p
nu
guaglion
e
napl
a
s′imporr
ind
a
società.tutt
chell
ca
agg
fatt
ind
a
vita
mij
accuminciaj
pi
sfreg
e
po
co
tiemp
è
diventat
nu
stil
e
vit.agg
semp
pnsat
ca
a
lott
e
tutt
i
juorn
putess
essr
n'ispirazion
invec
m′accis
mentalment.e
jurnat
so
punt
interrogativ
e
tu
vai
annanz
e
nun
dic
nient
a
cas.e
tien
na
guaglion
e
viv
ind
a
na
stanz
e
duj
metr
quadrat
e
ce
a
ricr
ca
riman
sarà
megl.u
punt
fridd
e
barbecue.i
strad
alberat
i
cas
popolar
marron
tutt
e
razz
nsiem.l'orizzont
mij
so
so
raprut
e
invec
e
guardà
nderr
mo
guard
nciel.e
vuless
ca
a
genta
mij
foss
chiù
felic.
Nobody
knows
how
hard
it
is
for
a
Neapolitan
kid
to
make
it
in
society.
Everything
I've
done
in
my
life
started
as
a
joke,
and
over
time
it
became
a
lifestyle.
I
always
thought
that
fighting
every
day
could
be
an
inspiration,
but
it's
killing
me
mentally.
The
days
are
question
marks,
and
you
keep
going
without
saying
anything
by
chance.
You
have
a
girl
and
live
in
a
two-square-meter
room,
hoping
that
staying
will
be
better.
The
cold
tip
of
the
barbecue,
the
tree-lined
streets,
the
brown
public
housing,
all
races
together.
My
horizons
used
to
be
closed,
but
instead
of
looking
back,
I
now
look
at
the
sky.
I
wish
my
people
were
happier.
Scenn
a
quot,
sagl
o
vuot
The
price
goes
up,
empty
stomach
Tuorn
e
nun
saj
si
truov
o
buon
I
come
back
and
don't
know
if
I'll
find
anything
good
Mentr
vuol,
ansia
nguoll
While
I
want,
anxiety
swallows
Finalment
tuocc
o
suol
Finally,
I
touch
the
ground
Suonn
gruoss,è
nu
chiuov
fiss,
muov
businness
Loud
sound,
it's
a
fixed
nail,
moving
business
Che
sinistr
p
duj
fitt
fitt
e
nu
fridd
mist
How
sinister
for
two
close
calls
and
a
cold
mist
A
micreconomia
ricicl
o
poc
The
microeconomy
recycles
the
little
Nu
terz
e
nuj
sta
miezz
a
vij,
n'atu
terz
trasloc
A
third
of
us
stay
half
alive,
another
third
relocates
Chi
rest
o
prest
sold
co
interess
o
s′avvilisc
What
remains,
soon,
money
with
interest
or
depreciates
Tra
slot,
finanziarij
pa
vacanz
e
gratt
e
vinc
Between
slots,
loans
for
vacations,
and
scratch-offs
Com
all′ebrei
simm
l'emblem
ra
sopravvivenz
Like
the
Jews,
we
are
the
emblem
of
survival
Embè
nun
teng
manc
o
badget
p
m
fa
i
gadget
Well,
I
don't
even
have
the
budget
to
make
myself
gadgets
O
marciapied
è
quasi
paviment,
sap
i
detersiv
The
sidewalk
is
almost
flooring,
it
knows
detergents
T
sient
fier
i
essr
viv
You
feel
proud
to
be
alive
Ma
ogni
juorn
ogni
nott
ind
o
juoc
è
na
lott
But
every
day,
every
night,
in
the
game,
it's
a
struggle
E
p
nun
falli
a
valigia
s
fa
u
guardarob
And
to
avoid
failing,
the
suitcase
becomes
the
wardrobe
Si
tu
vien
a
miezz
e
stient
pur
i
spicc
staj
accort
If
you
come
in
the
middle
and
even
touch
the
thorns,
be
careful
Ogni
tant
e
tien,
ma
chiù
spiss
e
nvient
sti
sold
Every
now
and
then
you
hold
on,
but
more
often
you
lose
this
money
L′agg
fatt
p
l'ammor
de
sold
I
did
it
for
the
love
of
money
Lasciai
napl
addo
tussev
sang
I
left
Naples
where
I
coughed
up
blood
E
scetat
già
stev
stanc
And
I
was
already
tired
when
I
woke
up
O
rifiut
ra
schiavitù
legal
ma
guitat
The
rejection
of
legal
slavery,
but
look
Rinchius
nda
miserij,
er
part
ra
maggioranz
Locked
up
in
misery,
I
was
part
of
the
majority
Ind
a
sti
strad
ca
t
crescn
e
t
schifn
In
these
streets
that
raise
you
and
disgust
you
Criatur
so
fridd
e
concentrat
cu
chil
ngopp
a
chil
Creatures
are
cold
and
concentrated
with
kilos
upon
kilos
Vulaj
a
londr,
inghilter,
chin
e
mbruogl
e
pront
p
viern
I
flew
to
London,
England,
full
and
confused,
ready
for
winter
E
ogni
pustegg
bon
s′attaccav
ngopp
a
segg
And
every
good
spot
I
stuck
to
the
chair
Ma
mo
vogl
turnà
addo
e
mamm
allucn
"è
pront"
But
now
I
want
to
go
back
to
where
my
mom
shouts
"it's
ready"
Addo
e
fa
sul
nu
scalin
p
sta
ind
a
cucin
Where
you
have
to
do
it
on
a
step
to
be
in
the
kitchen
Addo
l'union
familiar
è
fort
Where
the
family
union
is
strong
E
nun
avè
mai
paur
And
never
be
afraid
A
mort
è
vist
comm
passagg
a
vita
miglior
Death
is
seen
as
a
passage
to
a
better
life
So
stanc
e
spurcà
o
n′omm
i
na
nazion
I'm
tired
of
dirtying
the
name
of
a
nation
A
famiglia
mij
nun
vo
ma
av
bisogn
e
prdon
My
family
doesn't
want
to,
but
they
need
forgiveness
E
accett
e
ragal
e
nu
figl
finalment
benestant
And
they
accept
the
gifts
of
a
son
who
is
finally
well-off
Ca
nun
vo
ra
u
stess
passat
si
addvent
padr
Who
doesn't
want
the
same
past
if
he
becomes
a
father
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Imprudente, Antonio Riccardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.