Paroles et traduction Co'Sang - Rispettiva Ammirazione
Rispettiva Ammirazione
Mutual Admiration
Arrivaim
ca'che
nav.
We're
like
ships
that
sail.
Stessa
spond
ro′
mediterraneo
On
the
same
shores
of
the
Mediterranean
Che
scol
nfront
meditavn
e
vij
pasci'
ro
sotteraneij,
capenn
senza
simultanea
purtann
umilta'
spustavm
container
che
mulett,
pan
integral
e
emmental
ngop
e
murett
ro
lungomar,
arnat
pe′
denar
e
pe′
local
che
subrett,
la
cosca
nun
e'
scuppett
e
coppl
ma
nu
carciofl
che
petl
che
spin
e
o
cor
suoffic,
o′
tiemp
ossid
e
sgretol
c
legn
e
cultur.o
stess
sass
rotl
no
Rodn
o
Volturn,
That
in
ancient
times
people
contemplated
and
traveled
through
the
underground
passages,
captains
without
a
moment's
warning
we
moved
containers
with
forklifts,
whole-wheat
bread
and
emmental
cheese
in
corners
and
recesses
of
the
waterfront,
we
earnt
for
money
and
for
the
local
market
that
thrived,
the
gang
is
not
shooting
and
hiding
but
a
prickly
artichoke
that
pricks
and
the
heart
suffocates,
the
time
gets
rusty
and
crumbles
the
wood
and
culture.
the
same
old
rocks
thrown
into
the
Rodano
or
Volturno,
E
m
rivolg
a
Chilll
co'
tu′
consultann
o
menu'Nos
villes
c′est
nous,
nun
ciamm
mai
tenut.ma
datece
o
vuij.
And
I
address
you
girl
with
your
menu
consulting.
Our
cities
are
us,
we
have
never
been
held
back,
but
give
us
a
little
fun.
E
ovunque
e
comun
mettn
a
tace'
e
maacerie
uman
sott
e
grattaciel,
veteran
ra
materij
ro'
criterij
crudel
ca
se
cel
rind
o
crater
mercenarij
rind
e
mercedes
a
velocita′
e
crocier.
And
everywhere
the
municipalities
are
silencing
the
human
ruins
beneath
the
skyscrapers,
veterans
of
the
harsh
criteria's
material
which
hides
the
crater
from
mercenaries.
provide
mercedes
at
the
speed
of
cruises.
Colg
e
frutt
ro
fluss,
chest
e′
a
ricompens.lusingat
che
fuss
chell
ca'
ric
o
pens.nisciun
c
compet.na
pessiam
reputazion.na
rispettiva
ammirazion...
Pluck
the
fruits
of
the
flow,
this
is
the
reward.
flattered
by
the
fact
that
what
I
think
is
right.
no
one
can
compete.
a
bad
reputation.
a
mutual
admiration...
A
potenz
ro
microfn
argentav
o
cment
armat
a
ro'
massettav,
mentr
m′assenatv
a
Napl.e
vinil
lors
comm
stiml
e
scrivr
a
stessa
storij.
To
the
power
of
the
silver
mic
I
arm
the
cement
with
shovels,
while
I
settle
in
Naples
and
vinyl
records
like
stimuli
and
write
the
same
stories.
Ruie
estrem
vestit
a
n'aquil
e
n′alligator,
dividimm
e
stessi
barb
e
sopraccigle,
e
stessi
mamm
e
pat
figl
o
fis.fissat
ca'
cit
e
strad
e
traffice
ruol
rind
'e
e
film
e
raffinerij.
Extreme
ruins
dressed
as
an
eagle
and
an
alligator,
we
share
the
same
beard
and
eyebrows,
the
same
mother
and
father's
son.
looking
at
the
city
and
the
streets
and
the
traffic
that
winds
through
the
films
and
refineries.
Butteglie
chien
e
chesti
manij
e
protagonism
e
amor
pe
conflitt.appen
turnat
a
ribattezav
marsigl
pecche′
o
vero
riconosc
eo′
vero.e
scarp
meij
o
spuorc
aro'
cammin.l′influenz
song
e
differenz,
nun
amm
abbraccciat
l'afric.e
n′offes
e
stamm
ferm
che
fabric.ca'
m
caric
e
na
vit
caggio′
perseguit,
so'
filge
adottiv
e
na
cultur
ca
cafgn
destin,
balbettn
e
barboncin
ca
vivn
r'invidij
Cosang
e
Akenathon
accummencij
a
vita
bon...
Bottles
full
of
punches
and
these
hands
and
protagonism
and
love
for
conflicts.
barely
having
returned,
we
rebaptized
Marseille
because
the
true
recognition
is
true.
and
I
dirty
my
shoes
again
on
the
path.
the
influences
are
the
differences,
we
have
not
embraced
Africa
and
we
say
and
we
remain
firm
that
we
build.
because
we
load
up
a
life
of
a
fall
persecuted,
we
are
adopted
children
of
a
culture
that
has
a
hard
fate,
stuttering
and
poodles
who
live
in
envy.
Cosang
and
Akenathon
start
a
good
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phillipe Tristan Fragione, Luca Imprudente, Antonio Riccardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.