Останови,
мы
все
приехали!
Stop,
we've
all
arrived!
Выйдем
покурим
посетуем
– проезда
нет!
Let's
get
out
and
have
a
smoke—there's
no
more
road!
Видишь
где
свет
горит?
Нам
туда
наверное.
See
where
the
light
is
shining?
We
must
go
there,
I
guess.
В
этом
не
уверен
сам,
но
по
зову
сердца
знаю,
I'm
not
sure
about
this,
but
I
know
in
my
heart
Что
туда
– в
эту
резиденцию
как
изоляцию
себя,
That
there—in
this
residence
like
an
isolation
ward,
На
конференцию
с
предъявой
наконец
к
дверям
уже
приблизился
и
яма.
A
conference
with
a
summons
has
finally
approached
the
door,
and
a
pit.
Вырыл
сам
недавно.
I
dug
it
myself
recently.
На
радаре
панорама
та
же,это
же
миражи,
On
the
radar,
the
panorama
is
the
same,
these
are
just
mirages,
Этажами
ниже
мы
бывали!
We've
been
on
these
floors
before!
Руку
не
прошу
напарника
когда
свою
мараю,
I
don't
ask
for
the
hand
of
a
partner
when
I
get
my
own
dirty,
Сам
вылезаю
– вылезаю
сам!
I
climb
out—I
climb
out
myself!
Посреди
леса
посадил
свой
сад,
In
the
middle
of
the
forest,
I
planted
my
own
garden,
Посадил
свой
сад
посреди
леса.
I
planted
my
own
garden
in
the
middle
of
the
forest.
Забор
не
ставлю,
залетай
когда
будет
time.
I
don't
put
up
a
fence,
fly
in
when
it's
time.
На
столе
построим
– на
столе
построен
праздник.
We'll
build
on
the
table—a
feast
built
on
the
table.
Тут
каждый
пролитый
бокал
вино
по
новому
украсит.
Here,
every
spilled
goblet
of
wine
will
decorate
it
anew.
Все
ходуном
и
в
вальсе.
Everything
is
moving
and
waltzing.
Залетай
когда
будет
time
тут
все
оседают,
Fly
in
when
it's
time,
everyone
settles
here,
Философия
в
кармане
для
тебя
оставил.
I
left
the
philosophy
in
my
pocket
for
you.
Дай
огня
это
шикарнейшая
книга
только
озаглавь
её
прочти
до
сна.
Give
me
fire,
this
is
a
gorgeous
book,
just
title
it
and
read
it
before
bed.
Залетай
когда
будет
time
тут
все
оседают,
Fly
in
when
it's
time,
everyone
settles
here,
Философия
в
кармане
для
тебя
оставил.
I
left
the
philosophy
in
my
pocket
for
you.
Дай
огня
это
шикарнейшая
книга
только
озаглавь
её
прочти
до
сна.
Give
me
fire,
this
is
a
gorgeous
book,
just
title
it
and
read
it
before
bed.
Сам
скую
железо
пока
горячо,
I'll
forge
the
iron
while
it's
hot,
Тут
страсти
вьют
и
воюют
не
пойми
за
чё.
Here
passions
blaze
and
rage,
I
don't
know
why.
Я
в
блант
скручу
чё
привез
караван
из
Чу,
I'll
roll
a
blunt
with
what
the
caravan
brought
from
Chu,
Между
строчек
читай
я
качую
весь
путь
в
слепую.
Read
between
the
lines,
I'm
rolling
down
the
whole
road
blind.
Пустил
пулю
не
задумываясь
что
будет,
He
fired
a
bullet
without
thinking
about
what
would
happen,
Пусть
свободно
летает
пока
бьется
пульс
-
Let
it
fly
free
while
his
pulse
is
still
beating
-
Это
моя
философия
улиц
– знаю
ее
наизусть!
This
is
my
street
philosophy—I
know
it
by
heart!
Это
моя
философия
улиц.
This
is
my
street
philosophy.
Пустил
пулю
не
задумываясь,
что
будет,
He
fired
a
bullet
without
thinking
about
what
would
happen,
Пусть
свободно
летает
пока
бьется
пульс
-
Let
it
fly
free
while
his
pulse
is
still
beating
-
Это
моя
философия
улиц
– знаю
ее
наизусть!
This
is
my
street
philosophy—I
know
it
by
heart!
Это
моя
философия
улиц
– знаю
ее
наизусть!
This
is
my
street
philosophy—I
know
it
by
heart!
Залетай
когда
будет
time
тут
все
оседают,
Fly
in
when
it's
time,
everyone
settles
here,
философия
в
кармане
для
тебя
оставил
I
left
the
philosophy
in
my
pocket
for
you
Дай
огня
это
шикарнейшая
книга
только
озаглавь
ее
и
прочти
до
сна.
Give
me
fire,
this
is
a
gorgeous
book,
just
title
it
and
read
it
before
bed.
Залетай
когда
будет
time
тут
все
оседают,
Fly
in
when
it's
time,
everyone
settles
here,
философия
в
кармане
для
тебя
оставил
I
left
the
philosophy
in
my
pocket
for
you
Дай
огня
это
шикарнейшая
книга
только
озаглавь
ее
и
прочти
до
сна.
Give
me
fire,
this
is
a
gorgeous
book,
just
title
it
and
read
it
before
bed.
Залетай
когда
будет
time
тут
все
оседают,
Fly
in
when
it's
time,
everyone
settles
here,
философия
в
кармане
для
тебя
оставил
I
left
the
philosophy
in
my
pocket
for
you
Дай
огня
это
шикарнейшая
книга
только
озаглавь
ее
и
прочти
до
сна.
Give
me
fire,
this
is
a
gorgeous
book,
just
title
it
and
read
it
before
bed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сироткин константин евгеньевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.