Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours,
stylé
sur
le
tempo,
toujours,
Immer
stylisch
auf
dem
Beat,
immer,
Cobna,
treize,
je
m'améliore
toujours.
Cobna,
dreizehn,
ich
werde
immer
besser.
Ajusté
au
niveau,
impliqué
là
où
il
faut,
Angepasst
auf
dem
Niveau,
involviert,
wo
es
nötig
ist,
Là
pour
durer
comme
Bono,
je
suis
imprégné
dans
ta
sono.
Da,
um
zu
bleiben
wie
Bono,
ich
bin
in
deiner
Anlage
eingeprägt.
Juste
assez
mais
pas
trop,
la
gourmandise,
Gerade
genug,
aber
nicht
zu
viel,
die
Gier,
J'ai
la
cerise
pour
ton
gâteau
et
la
musique
pour
ton
ghetto.
Ich
habe
die
Kirsche
für
deinen
Kuchen
und
die
Musik
für
dein
Ghetto.
Toujours
la
bonne
intonation,
Immer
die
richtige
Intonation,
Le
phrasé
qui
déchire
sans
abuser
l'innovation.
Der
Flow,
der
fetzt,
ohne
die
Innovation
zu
übertreiben.
Je
pète
tout,
j'ai
pas
besoin
d'approbation,
Ich
rocke
alles,
ich
brauche
keine
Bestätigung,
Ma
création
à
consommer
sans
modération.
Meine
Kreation
zum
Konsum
ohne
Mäßigung.
Okay,
okay,
tu
me
reçois,
okay,
Okay,
okay,
du
empfängst
mich,
okay,
Moi
même
à
la
prod.,
fallait
oser,
doser.
Ich
selbst
an
der
Produktion,
musste
es
wagen,
dosieren.
Ma
salade
c'est
des
trèfles
à
quatre
feuilles,
Mein
Salat,
das
sind
vierblättrige
Kleeblätter,
Mon
buzz
est
tellement
gros
ça
rentre
pas
dans
un
quatre
feuilles,
Mein
Buzz
ist
so
groß,
das
passt
nicht
in
ein
vierblättriges,
C'est
chaud,
pour
tout
voir
j'aurais
besoin
de
quatres
"oeils"
Es
ist
heiß,
um
alles
zu
sehen,
bräuchte
ich
vier
"Augen"
Car
les
murs
ont
des
oreilles
et
les
oreilles
ont
des
grandes
gueules.
Denn
die
Wände
haben
Ohren
und
die
Ohren
haben
große
Klappen.
Je
suis
très
zen,
vrai.
Ich
bin
sehr
Zen,
wahr.
Je
suis
trop
fort,
vrai.
Ich
bin
zu
stark,
wahr.
Je
suis
plus
inflammable
que
du
kérosène,
vrai.
Ich
bin
entflammbarer
als
Kerosin,
wahr.
Je
reste
moi
même,
vrai,
Ich
bleibe
ich
selbst,
wahr,
J'ai
pas
la
grosse
tête,
Ich
habe
keinen
dicken
Kopf,
Mais
c'est
la
jungle
donc
ne
viens
pas
chercher
la
grosse
bête.
Aber
es
ist
der
Dschungel,
also
komm
nicht
und
suche
das
große
Tier.
C'est
Cobna
dans
tes
speakers,
Es
ist
Cobna
in
deinen
Lautsprechern,
Tu
hates
mais
t'as
ma
photo
sur
le
bureau
de
ton
ordinateur,
avoue.
Du
hasst
mich,
aber
du
hast
mein
Foto
auf
dem
Desktop
deines
Computers,
gib
es
zu.
La
scène
hip
hop
m'a
référé,
Die
Hip-Hop-Szene
hat
mich
empfohlen,
Depuis
que
je
me
suis
inseré,
je
suis
ton
Mc
préféré,
avoue.
Seit
ich
eingestiegen
bin,
bin
ich
dein
Lieblings-MC,
gib
es
zu.
Le
flow
est
fou,
il
sort
de
l'asile,
Der
Flow
ist
verrückt,
er
kommt
aus
der
Anstalt,
Partout
je
donne
mal
au
cou,
pour
moi
toutes
les
rimes
sont
faciles.
Überall
verursache
ich
Nackenschmerzen,
für
mich
sind
alle
Reime
einfach.
13-0,
Canadien
à
domicile.
13-0,
Kanadier
zu
Hause.
Même
les
vieux
aiment
le
son,
résoud
des
problèmes
érectiles.
Sogar
die
Alten
mögen
den
Sound,
löst
Erektionsprobleme.
Stop,
c'est
juste
un
exercice
de
style,
Stopp,
das
ist
nur
eine
Stilübung,
Essaie
pas
de
lire
entre
le
lignes,
il
n'y
a
pas
des
sens,
tu
comprends?
Versuche
nicht,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen,
da
sind
keine
Bedeutungen,
verstehst
du?
C'est
juste
un
exercice
de
style,
Es
ist
nur
eine
Stilübung,
Voici
mon
album,
je
te
rappelle
Hier
ist
mein
Album,
ich
erinnere
dich,
Il
y
aura
des
séquelles,
je
suis
obligé
de
le
prouver,
Es
wird
Folgen
haben,
ich
muss
es
beweisen,
Le
hip
hop
a
des
ailes
et
l'industrie
ne
peut
pas
les
trouer.
Hip-Hop
hat
Flügel
und
die
Industrie
kann
sie
nicht
durchlöchern.
Mtl,
facilement
tu
peux
nous
trouver,
Mtl,
du
kannst
uns
leicht
finden,
Québec
tout
entier,
t'inquiète,
on
va
se
checker
en
tournée.
Ganz
Quebec,
keine
Sorge,
wir
sehen
uns
auf
Tour.
819,
respect,
c'est
pas
du
bleuf,
819,
Respekt,
das
ist
kein
Bluff,
ça
avance,
le
proverbe
c'est
rien
de
vieux
que
du
neuf.
es
geht
voran,
das
Sprichwort
ist:
Nichts
Altes,
nur
Neues.
Pour
l'instant
c'est
pas
encore
la
teuf,
Im
Moment
ist
es
noch
nicht
die
Party,
Mais
je
réclame
deux
autres
bières
comme
Breen
le
Boeuf.
Aber
ich
verlange
zwei
weitere
Biere
wie
Breen
le
Boeuf.
Bof,
fais
attention
avec
ton
bâton,
Bof,
sei
vorsichtig
mit
deinem
Stock,
Mais
non,
c'est
pas
parce
que
je
suis
fort
que
t'es
pas
bon,
fais
pas
le
con.
Aber
nein,
es
ist
nicht,
weil
ich
stark
bin,
dass
du
nicht
gut
bist,
sei
kein
Idiot.
Un
peu
d'arrogance
ça
fait
un
carton,
trop
ça
fait
une
baston.
Ein
bisschen
Arroganz
macht
einen
Hit,
zu
viel
macht
eine
Schlägerei.
Je
suis
très
zen.
Ich
bin
sehr
Zen.
Je
suis
trop
fort.
Ich
bin
zu
stark.
Je
suis
plus
inflammable
que
du
kérosène.
Ich
bin
entflammbarer
als
Kerosin.
Je
reste
moi
même,
Ich
bleibe
ich
selbst,
J'ai
pas
la
grosse
tête,
Ich
habe
keinen
dicken
Kopf,
Mais
c'est
la
jungle
donc
ne
viens
pas
chercher
la
grosse
bête.
Aber
es
ist
der
Dschungel,
also
komm
nicht
und
suche
das
große
Tier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Passaro, Jean-francois Anthony Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.