Cochi e Renato - Cos'è la vita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cochi e Renato - Cos'è la vita




Cos'è la vita
What is life
Ma non lo so
But I don't know
Non lo so
I don't know
Mamma, ti dico che non lo so
Mom, I'm telling you I don't know
La cosa è partita dal niente cioè
The thing started from nothing, that is
Lui, ma che cosa vuoi che sappia
He, but what do you want me to know
Ha messo su un disco, no
He put on a record, no
Che era quello del ehm
Which was the one about uh
Che parla di quello che
Who's talking about what
Gli volevano portare via l'orto
They wanted to take away his garden
Allora lui ha messo su questo disco
So he put on this record
Non che era cantato, non quello dell'orto, quell'altro
Not that it was sung, not the garden one, the other one
Ma non lo so
But I don't know
Allora un bel momento gli fa
Then at one point he says
Va bene allora vi approfittate così della gente
Okay, then you take advantage of people like that
Io ti giuro che se venissi a sapere
I swear to you if I found out
Ma non lo so dai
But I don't know, come on
Da domani si volta pagina, va bene
From tomorrow we turn the page, okay
Cos'è la vita (Senza i dané)
What is life (Without the money)
La margherita (Senza i dané)
The daisy (Without the money)
Si volta pagina (Senza i dané)
Turn the page (Without the money)
Siamo sempre al limite
We are always at the limit
Fermate i vigili (Senza i dané)
Stop the cops (Without the money)
Cercate Bettega (Senza i dané)
Look for Bettega (Without the money)
Cantava il timido (Senza i dané)
The timid sang (Without the money)
Siamo sotto al limite
We are below the limit
Ma non lo so
But I don't know
Si è messo nudo come un verme
He stood there naked as a worm
Che faceva schifo solamente a sentirlo parlare
That it was disgusting just to hear him talk
Totale, gli hanno detto, "Da domani lei"
Total, they told him, "From tomorrow you"
Ma lei che cosa, ma che cosa si permette di dirmi
But you what, but what do you allow yourself to tell me
Ma che cosa vuoi che sappia, non lo so
But what do you want me to know, I don't know
Si è messo su tutto vestito da capo a piedi
He got all dressed up from head to toe
Che sembrava un cane San Bernardo
That he looked like a Saint Bernard dog
È uscito di casa sbattendosi dietro, oh la porta dell'atrio
He went out, slamming the door behind him, oh the atrium door
Che nemmeno lui e ha detto queste precise parole
That not even him and said these precise words
Che me le ricorderò sempre finché potrò viver
That I will remember them as long as I live
Ma non lo so
But I don't know
Ha detto, bene allora prima si è impuntato no
He said, okay, first he dug in, right
E allora ha detto queste precise parole
And then he said these precise words
"Va bene voi fate così allora da domani si volta pagina"
"Okay, you do this then from tomorrow we turn the page"
Chi vende i mobili (Senza i dané)
Who sells furniture (Without the money)
Chi mangia in macchina (Senza i dané)
Who eats in the car (Without the money)
Nuoto sul lastrico (Senza i dané)
I swim on the pavement (Without the money)
Non conosco limiti
I know no limits
Sul mare luccica (Senza i dané)
On the sea it shines (Without the money)
A Cesenatico (Senza i dané)
In Cesenatico (Without the money)
Guarda che sandali (Senza i dané)
Look at those sandals (Without the money)
Li ho comprati al cinema
I bought them at the cinema
Piange il telefono (Senza i dané)
The phone cries (Without the money)
Suona l'armonica (Senza i dané)
The harmonica plays (Without the money)
Il pasto è rancido (Senza i dané)
The meal is rancid (Without the money)
E la donna è prensile
And the woman is prehensile
Cos'è la vita (Senza i dané)
What is life (Without the money)
Ma allora è vita (Senza i dané)
But then it's life (Without the money)
Non è più vita (Senza i dané)
It's not life anymore (Without the money)
Questo è proprio il limite
This is precisely the limit
Non lo so
I don't know
Ma ti ho detto che non lo so
But I told you I don't know
Non lo so
I don't know
Guarda che io non lo so
Look, I don't know
E allora basta, non lo so
So that's it, I don't know
Gira la pagina
Turn the page





Writer(s): Enzo Jannacci, Massimo Boldi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.