Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fru,
frutti-rutti-ru
Fru,
frutti-rutti-ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Fru,
frutti-rutti-ru
Fru,
frutti-rutti-ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Non
è
un
animale
Ist
kein
Tier,
Intelligente
Das
intelligent
ist
Lo
si
capisce
Das
merkt
man,
Lo
si
capisce
Das
merkt
man
Da
come
guarda
la
gente
Daran,
wie
es
die
Leute
ansieht
Infatti
all'inizio
del
mondo
essa
veniva
chiamata
volpe
Tatsächlich
wurde
es
am
Anfang
der
Welt
Fuchs
genannt
Perché
volpe?
Warum
Fuchs?
Ma
volpe,
per
le
sue
belle
piume
Na,
Fuchs,
wegen
seiner
schönen
Federn
Ah
sì,
sì
volpe
Ah
ja,
ja,
Fuchs
Mentre
l'asino
non
era
ancora
in
commercio
Während
der
Esel
noch
nicht
im
Handel
war
Perché
non
era
diventato
ruota
Weil
er
noch
kein
Rad
geworden
war
Io
ho
visto
un
incidente
dove
c'era
un
camions
Ich
habe
einen
Unfall
gesehen,
da
war
ein
Lastwagen
Carico
di
lavabos
che
si
è
scentrato
con
un
pullmans
Beladen
mit
Waschbecken,
der
mit
einem
Bus
zusammengestoßen
ist
Con
su
tutta
la
gente
che
mangiava
i
sandwich
In
dem
lauter
Leute
waren,
die
Sandwiches
aßen
E
ha
perso
una
ruota
Und
er
hat
ein
Rad
verloren
Ma
del
resto
Aber
andererseits
Tutta
la
vita
è
una
ruota
Das
ganze
Leben
ist
ein
Rad
E
la
gallina
seduta
nella
via
Und
das
Huhn,
das
auf
der
Straße
sitzt,
Ripete,
ripete
Wiederholt,
wiederholt
Ripete
il
suo
gesto
Wiederholt
seine
Geste
La
gallina
solo
di
piume
è
ricoperta
Das
Huhn
ist
nur
mit
Federn
bedeckt
E
sta
sempre
rinchiusa
all'aria
aperta
Und
ist
immer
an
der
frischen
Luft
eingesperrt
E
non
prova
invidia,
né
avversione
Und
es
empfindet
keinen
Neid,
keine
Abneigung
Neanche
verso
le
pecore
Nicht
einmal
gegenüber
den
Schafen
Che
le
passan
davanti
col
maglione
Die
mit
einem
Pullover
an
ihm
vorbeigehen
Tutte
le
pecore
nella
loro
superiorità
superba
Alle
Schafe
in
ihrer
stolzen
Überlegenheit
Gli
passan
davanti
con
un
maglione
di
cashmere
Gehen
an
ihm
vorbei
mit
einem
Kaschmirpullover
E
con
un
bottone
proprio
qui
sul
collo
Und
mit
einem
Knopf
genau
hier
am
Hals
L'unica
cosa
calda
che
ha
sono
le
uova
Das
Einzige,
was
es
Warmes
hat,
sind
die
Eier
Che
ci
dà
sempre
fresche
Die
es
uns
immer
frisch
gibt
Non
è
un
animale
Ist
kein
Tier,
Intelligente
Das
intelligent
ist
Lo
si
capisce
Das
merkt
man,
Lo
si
capisce
Das
merkt
man
Da
come
guarda
la
gente
Daran,
wie
es
die
Leute
ansieht
Così
pensammo
di
aiutarne
una
Also
dachten
wir,
wir
helfen
einem
Una
bella
gallina
tutta
ricoperta
di
piume
Einem
schönen
Huhn,
ganz
mit
Federn
bedeckt
E
di
sotto
aveva
un
magazzino
di
scarpe
Und
darunter
hatte
es
ein
Schuhgeschäft
E
dietro
un
tugurio
dal
quale
uscivano
le
uova
Und
dahinter
eine
Hütte,
aus
der
die
Eier
kamen
E
così
scoprimmo
che
la
gallina
ama
molto
il
caldo
Und
so
entdeckten
wir,
dass
das
Huhn
Wärme
sehr
liebt
E
che
denudata,
oliata
per
evitare
le
scottature
Und
dass
es,
gerupft,
geölt,
um
Verbrennungen
zu
vermeiden,
Messa
a
centoventi
gradi,
essa
perde
ogni
scontrosità
Bei
hundertzwanzig
Grad
erhitzt,
jede
Mürrischkeit
verliert
E
diventa
molto
buona
Und
sehr
gut
wird
Non
è
un
animale
Ist
kein
Tier,
Intelligente
Das
intelligent
ist
Lo
si
capisce
Das
merkt
man,
Lo
si
capisce
Das
merkt
man
Da
come
guarda
la
gente
Daran,
wie
es
die
Leute
ansieht
È
buona
la
gallina
Gut
ist
das
Huhn
La
gallina
è
molto
buona,
ma
non
è
intelligente
Das
Huhn
ist
sehr
gut,
aber
es
ist
nicht
intelligent
Come'è
buona
la
gallina
Wie
gut
das
Huhn
ist
Assaggia
questo
pezzo,
senti
Probier
mal
dieses
Stück,
hör
mal
Che
buona
la
gallina
Wie
gut
das
Huhn
ist
Come'è
buona
la
gallina
Wie
gut
das
Huhn
ist
Non
è
intelligente
però
è
molto
buona
Es
ist
nicht
intelligent,
aber
es
ist
sehr
gut
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jannacci Vincenzo, Ponzoni Aurelio, Pozzetto Renato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.