Cochi e Renato - La gallina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cochi e Renato - La gallina




La gallina
The Hen
Fru, frutti-rutti-ru
Fru, frutti-rutti-ru
Frutti-rutti-ru ru ru ru
Frutti-rutti-ru ru ru ru
Fru, frutti-rutti-ru
Fru, frutti-rutti-ru
Frutti-rutti-ru ru ru ru
Frutti-rutti-ru ru ru ru
La gallina
The hen
Non è un animale
Is not a clever
Intelligente
Animal
Lo si capisce
You can tell
Lo si capisce
You can tell
Da come guarda la gente
By the way it looks at people
Infatti all'inizio del mondo essa veniva chiamata volpe
In fact, at the beginning of the world, it was called a fox
Perché volpe?
Why a fox?
Ma volpe, per le sue belle piume
But a fox, because of its beautiful feathers
Ah sì, volpe
Ah yes, yes, a fox
Mentre l'asino non era ancora in commercio
While the donkey was not yet in commerce
Perché non era diventato ruota
Because it had not become a wheel
Io ho visto un incidente dove c'era un camions
I saw an accident where there was a truck
Carico di lavabos che si è scentrato con un pullmans
Loaded with sinks that went off-center with a bus
Con su tutta la gente che mangiava i sandwich
With all the people eating sandwiches
E ha perso una ruota
And it lost a wheel
Ma del resto
But then again
Tutta la vita è una ruota
All life is a wheel
E la gallina seduta nella via
And the hen sitting in the street
Ripete, ripete
Repeats, repeats
Ripete il suo gesto
Repeats her gesture
La gallina solo di piume è ricoperta
The hen is only covered with feathers
E sta sempre rinchiusa all'aria aperta
And is always locked up in the open air
E non prova invidia, avversione
And feels no envy or aversion
Neanche verso le pecore
Even towards the sheep
Che le passan davanti col maglione
That pass in front of her with their sweater
Tutte le pecore nella loro superiorità superba
All the sheep in their proud superiority
Gli passan davanti con un maglione di cashmere
Walk past her with a cashmere sweater
E con un bottone proprio qui sul collo
And a button right here on the neck
L'unica cosa calda che ha sono le uova
The only warm thing it has is the eggs
Che ci sempre fresche
That it always gives us fresh
La gallina
The hen
Non è un animale
Is not a clever
Intelligente
Animal
Lo si capisce
You can tell
Lo si capisce
You can tell
Da come guarda la gente
By the way it looks at people
Così pensammo di aiutarne una
So we thought we'd help one
Una bella gallina tutta ricoperta di piume
A beautiful hen covered with feathers
E di sotto aveva un magazzino di scarpe
And underneath it had a shoe store
E dietro un tugurio dal quale uscivano le uova
And behind it a hovel from which the eggs came out
E così scoprimmo che la gallina ama molto il caldo
And so we discovered that the hen loves the warmth
E che denudata, oliata per evitare le scottature
And that if it is stripped naked, oiled to avoid burns
Messa a centoventi gradi, essa perde ogni scontrosità
Put at 120 degrees, it loses all its ill temper
E diventa molto buona
And becomes very good
La gallina
The hen
Non è un animale
Is not a clever
Intelligente
Animal
Lo si capisce
You can tell
Lo si capisce
You can tell
Da come guarda la gente
By the way it looks at people
È buona la gallina
The hen is good
La gallina è molto buona, ma non è intelligente
The hen is very good, but it is not intelligent
Come'è buona la gallina
How good the hen is
Assaggia questo pezzo, senti
Taste this piece, listen
Che buona la gallina
How good the hen is
Come'è buona la gallina
How good the hen is
Non è intelligente però è molto buona
It's not intelligent but it's very good





Writer(s): Jannacci Vincenzo, Ponzoni Aurelio, Pozzetto Renato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.