Cochi e Renato - Sono timido - traduction des paroles en allemand

Sono timido - Cochi e Renatotraduction en allemand




Sono timido
Ich bin schüchtern
Sono timido
Ich bin schüchtern
E nuoto con le lacrime agli occhi
Und ich schwimme mit Tränen in den Augen
Clandestino
Heimlich
Nuota per andare di
Schwimmt er, um dorthin zu gelangen
Troppo timido
Zu schüchtern
Mi piangono perfino i ginocchi
Sogar meine Knie weinen
Non capiscono quali siano i vantaggi
Sie verstehen nicht, welche Vorteile es gibt
Non ragionano
Sie denken nicht nach
E il pianto si perde nei baffi
Und das Weinen verliert sich im Schnurrbart
Si confonde con l′umidità
Es vermischt sich mit der Feuchtigkeit
Sono timido
Ich bin schüchtern
Però quando nuoto galleggio
Aber wenn ich schwimme, treibe ich oben
Clandestino
Heimlich
Veloce più di una scheggia
Schneller als ein Splitter
Troppo timido
Zu schüchtern
Non si è accorto che l'acqua è finita
Er hat nicht bemerkt, dass das Wasser zu Ende ist
E nuotare ha rischiato la vita
Und beim Schwimmen hat er sein Leben riskiert
Tutto fradicio
Völlig durchnässt
È tramontato anche il sole
Auch die Sonne ist untergegangen
Ma intanto è arrivato di
Aber inzwischen ist er drüben angekommen
Sono arrivato di qua
Ich bin hier angekommen
Sistemazione in città
Unterkunft in der Stadt
Sembra perfino più turgido
Er scheint sogar lebendiger
La vita mia cambierà
Mein Leben wird sich ändern
Gente che viene che va
Leute, die kommen und gehen
Aride opportunità
Dürftige Gelegenheiten
Siccome sono un po′ timido
Da ich ein wenig schüchtern bin
Qualcuno mi aiuterà
Jemand wird mir helfen
Non guardare, non toccare, non tergicristallare,
Nicht schauen, nicht anfassen, nicht scheibenwischen,
Non voccomprare, non sbirciare,
Nicht kaufen wollen, nicht linsen,
Non origliare, vai a casa tua, qui è tutto mio
Nicht lauschen, geh nach Hause, hier gehört alles mir
Un clandestino in città
Ein Heimlicher in der Stadt
Nuota ma non ce la fa
Er schwimmt, aber er schafft es nicht
Forse perché è troppo timido
Vielleicht weil er zu schüchtern ist
L'acqua non basterà
Das Wasser wird nicht reichen
Ditemi come si fa
Sagt mir, wie man das macht
Non ce la faccio a star qua
Ich schaffe es nicht, hier zu bleiben
Non è una vita per timidi
Das ist kein Leben für Schüchterne
Voglio tornare di
Ich will dorthin zurück
Stile libero
Freistil
Un clandestino galleggia
Ein Heimlicher treibt
Tutto rigido
Ganz steif
Vicino ad arma di taggia
Nahe bei Arma di Taggia
Troppo timido
Zu schüchtern
Cercava l'acqua pulita
Er suchte sauberes Wasser
Per nuotare ha perso la vita
Um zu schwimmen, hat er sein Leben verloren
Non è lecito
Es ist nicht erlaubt
Nuotare dove si vuole
Zu schwimmen, wo man will
Non trovo più le parole
Ich finde die Worte nicht mehr
Forse sta meglio di
Vielleicht geht es ihm drüben besser
Un clandestino in città
Ein Heimlicher in der Stadt





Writer(s): Jannacci, Pozzetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.