Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wished It Was You
Ich wünschte, du wärst es
I
should
have
left
that
last
one
on
the
bar
Ich
hätte
den
letzten
Drink
an
der
Bar
stehen
lassen
sollen
Stumbled
my
ass
back
home
in
the
dark
Stolperte
meinen
Arsch
im
Dunkeln
nach
Hause
Fell
asleep
alone
with
the
tv
on,
but
I
didn't
Schlief
alleine
ein,
mit
dem
Fernseher
an,
aber
das
tat
ich
nicht
If
I
didn't
do
my
best
to
mess
it
up
before
I've
done
it
now
Wenn
ich
es
nicht
vorher
schon
vermasselt
habe,
dann
jetzt
By
the
time
her
eyes
met
mine,
I
drank
enough
to
make
Jack
Daniels
proud
Als
ihre
Augen
meine
trafen,
hatte
ich
genug
getrunken,
um
Jack
Daniels
stolz
zu
machen
But
you
won't
pick
up
so
you
don't
know
the
truth
-
Aber
du
gehst
nicht
ran,
also
kennst
du
die
Wahrheit
nicht
-
It
was
late,
I
was
drunk,
and
I
wished
it
was
you
Es
war
spät,
ich
war
betrunken,
und
ich
wünschte,
du
wärst
es
gewesen
She
might
have
told
me
but
I
can't
recall
her
name
Sie
hat
mir
vielleicht
ihren
Namen
gesagt,
aber
ich
kann
mich
nicht
erinnern
I
guess
the
fool
in
me
thought
it
might
feel
the
same
Ich
schätze,
der
Narr
in
mir
dachte,
es
würde
sich
gleich
anfühlen
Told
myself
a
lie,
even
closed
my
eyes,
but
it
was
different
Ich
habe
mir
selbst
etwas
vorgemacht,
sogar
meine
Augen
geschlossen,
aber
es
war
anders
If
I
didn't
do
my
best
to
mess
it
up
before
I've
done
it
now
Wenn
ich
es
nicht
vorher
schon
vermasselt
habe,
dann
jetzt
By
the
time
her
eyes
met
mine,
I
drank
enough
to
make
Hank
Williams
proud
Als
ihre
Augen
meine
trafen,
hatte
ich
genug
getrunken,
um
Hank
Williams
stolz
zu
machen
But
you
won't
pick
up
so
you
don't
know
the
truth
-
Aber
du
gehst
nicht
ran,
also
kennst
du
die
Wahrheit
nicht
-
It
was
late,
I
was
drunk,
and
I
wished
it
was
you
Es
war
spät,
ich
war
betrunken,
und
ich
wünschte,
du
wärst
es
gewesen
Last
time
I
called
it
didn't
even
ring
Als
ich
dich
das
letzte
Mal
anrief,
klingelte
es
nicht
einmal
And
it
ain't
like
you
owe
me
anything
Und
es
ist
nicht
so,
als
ob
du
mir
etwas
schuldest
So
I
guess
that's
just
that,
it's
time
to
face
the
fact,
you
ain't
comin
back
Also,
ich
denke,
das
war's,
es
ist
Zeit,
der
Tatsache
ins
Auge
zu
sehen,
dass
du
nicht
zurückkommst
If
I
didn't
do
my
best
to
mess
it
up
before
I've
done
it
now
Wenn
ich
es
nicht
vorher
schon
vermasselt
habe,
dann
jetzt
By
the
time
her
eyes
met
mine,
I
drank
enough
to
make
the
Devil
frown
Als
ihre
Augen
meine
trafen,
hatte
ich
genug
getrunken,
um
den
Teufel
die
Stirn
runzeln
zu
lassen
I
know
you
don't
care
but
just
in
case
you
do
-
Ich
weiß,
es
ist
dir
egal,
aber
nur
für
den
Fall,
dass
es
dich
doch
interessiert
-
It
was
late,
I
was
drunk,
and
I
wished
it
was
you
Es
war
spät,
ich
war
betrunken,
und
ich
wünschte,
du
wärst
es
gewesen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjy Lashar Davis, Zach Abend, Troy Cartwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.