Nei treni la notte (feat. Frah Quintale) -
Frah Quintale
,
Coez
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nei treni la notte (feat. Frah Quintale)
In den Zügen nachts (feat. Frah Quintale)
Ho
fatto
un
giro
in
questa
città
Ich
bin
durch
diese
Stadt
gelaufen
Ed
è
come
fare
un
giro
su
me
stesso,
ehi
Und
es
ist
wie
ein
Spaziergang
durch
mich
selbst,
hey
Piena
di
cose
che
so
già
Voller
Dinge,
die
ich
bereits
kenne
Quando
ritorno,
sembra
che
non
sono
andato
mai
Wenn
ich
zurückkehre,
scheint
es,
als
wäre
ich
nie
weg
gewesen
La
strada
è
una
pista
da
ballo
Die
Straße
ist
eine
Tanzfläche
Mi
sorride
con
i
denti
in
metallo
e
ricambio
lo
sguardo
Sie
lächelt
mich
mit
Metallzähnen
an
und
ich
erwidere
den
Blick
Ed
ogni
volta
ci
ricasco
Und
jedes
Mal
falle
ich
darauf
rein
In
due
in
motorino
senza
il
casco
Zu
zweit
auf
dem
Roller
ohne
Helm
Abbiamo
visto
quartieri,
locali
Wir
haben
Viertel
gesehen,
Lokale
Bicchieri
spaccati
e
l'eroina
sopra
le
stagnole
Zerbrochene
Gläser
und
Heroin
auf
Alufolie
Camminavamo
nei
treni
la
notte
per
scrivere
il
nostro
nome
Wir
liefen
nachts
in
den
Zügen,
um
unseren
Namen
zu
schreiben
Aggiungere
un
po'
di
colore
Ein
bisschen
Farbe
hinzuzufügen
Perché
quando
alzo
gli
occhi
e
guardo
in
cielo
Denn
wenn
ich
meine
Augen
erhebe
und
in
den
Himmel
schaue
Non
vedo
più
l'arcobaleno
Sehe
ich
keinen
Regenbogen
mehr
Ma
solo
il
fumo
delle
fabbriche
Sondern
nur
den
Rauch
der
Fabriken
Voglio
sentirmi
più
leggеro
Ich
will
mich
leichter
fühlen
Ho
visto
un
sacco
di
campioni
Ich
habe
viele
Champions
gesehen
Andare
giù
come
la
luce
dеi
lampioni
di
notte
Die
untergingen
wie
das
Licht
der
Straßenlaternen
in
der
Nacht
Ho
preso
un
sacco
di
lezioni
Ich
habe
viele
Lektionen
gelernt
E
ne
ho
scordato
il
loro
senso
il
più,
più
delle
volte
Und
ihren
Sinn
meistens
vergessen
Tu
mi
volevi
solamente
per
te
Du
wolltest
mich
nur
für
dich
Io
per
te
volevo
solamente
essere
più
forte
Ich
wollte
für
dich
nur
stärker
sein
E
poi
m'urlavi
d'aspettare
Und
dann
hast
du
mich
angeschrien,
ich
solle
warten
Ma
era
come
urlare
ed
aspettare
un
treno
di
notte
Aber
es
war
wie
schreien
und
auf
einen
Zug
in
der
Nacht
warten
Abbiamo
visto
i
borghesi
incazzati
Wir
haben
wütende
Bürger
gesehen
Rumeni
ubriachi
e
qualche
tossico
della
stazione
Betrunkene
Rumänen
und
ein
paar
Junkies
vom
Bahnhof
Camminavamo
nei
treni
la
notte
per
scrivere
il
nostro
nome
Wir
liefen
nachts
in
den
Zügen,
um
unseren
Namen
zu
schreiben
Aggiungere
un
po'
di
colore
Ein
bisschen
Farbe
hinzuzufügen
Perché
quando
alzo
gli
occhi
e
guardo
in
cielo
Denn
wenn
ich
meine
Augen
erhebe
und
in
den
Himmel
schaue
Non
vedo
più
l'arcobaleno
Sehe
ich
keinen
Regenbogen
mehr
Ma
solo
il
fumo
delle
fabbriche
Sondern
nur
den
Rauch
der
Fabriken
Voglio
sentirmi
più
leggero
Ich
will
mich
leichter
fühlen
Perché
quando
alzo
gli
occhi
e
guardo
in
cielo
Denn
wenn
ich
meine
Augen
erhebe
und
in
den
Himmel
schaue
Non
vedo
più
l'arcobaleno
Sehe
ich
keinen
Regenbogen
mehr
Ma
solo
il
fumo
delle
fabbriche
Sondern
nur
den
Rauch
der
Fabriken
Un
giorno
voleremo
per
davvero
Eines
Tages
werden
wir
wirklich
fliegen
Un
giorno
voleremo
per
davvero
Eines
Tages
werden
wir
wirklich
fliegen
Un
giorno
voleremo
per
davvero
Eines
Tages
werden
wir
wirklich
fliegen
Un
giorno
voleremo
per
davvero
Eines
Tages
werden
wir
wirklich
fliegen
Un
giorno
voleremo
per
davvero
Eines
Tages
werden
wir
wirklich
fliegen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefano Ceri, Francesco Servidei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.