Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
hard
disk
pieno
di
poesie
Eine
Festplatte
voller
Gedichte
Non
vale
nulla
se
non
ci
sei
tu
Taugt
nichts,
wenn
du
nicht
bist
dabei
Ti
prendo
ti
porto
via
da
qui
Ich
nehm
dich
mit,
führ
dich
fort
von
hier
In
un
posto
dove
non
cresce
l'addio
Wo
Abschiedsworte
niemals
gedeihn
Supererai
o
supereroi
Du
überstehst
es
oder
Helden
gleich
Ancora
non
è
chiaro
il
limite
Die
Grenze
bleibt
noch
ungewiss
Fiore
che
fai?
Blume,
was
machst
du?
Ore
che
mai
Stunden,
die
nie
Trascorreranno
in
pace
senza
che
In
Frieden
vergehen
würden
ungekränkt
Qualcuno
le
dominerà
Von
niemandes
Beherrschungsgier
Alberi
di
prosa
e
nostalgia
Bäume
aus
Prosa
und
Nostalgie
E
un'antenna
che
trasmette
solo
te
Und
eine
Antenne,
die
nur
dich
überträgt
Ti
canto
proteggo
l'armonia
Ich
sing
dir,
schütz
die
Harmonie
Come
l'acqua
dentro
a
un
fiume,
scorri
via
Wie
Wasser
im
Fluss,
fließ
dahin
La
clessidra
volge
al
finire
Die
Sanduhr
wendet
sich
zum
End'
La
sabbia
mi
ricorda
l'estate
Der
Sand
lässt
Sommer
wieder
wach
Con
la
camicia
a
fiori
Im
Blumenhemd
E
la
giacca
di
lana
Und
Wolljackentuch
Copriamo
la
stagione
che
noi
due
Verhüllen
wir
die
Zeit,
die
uns
zwei
Capimmo
soltanto
poi
Erst
später
klar
wurde
so
recht
Supererai
o
supereroi
Du
überstehst
es
oder
Helden
gleich
Ancora
non
è
chiaro
il
limite
Die
Grenze
bleibt
noch
ungewiss
Fiore
che
fai?
Blume,
was
machst
du?
Ore
che
mai
Stunden,
die
nie
Trascorreranno
in
pace
senza
che
In
Frieden
vergehen
würden
ungekränkt
Qualcuno
le
dominerà
Von
niemandes
Beherrschungsgir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenzo Urciullo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.