Colapesce - Restiamo a casa - traduction des paroles en allemand

Restiamo a casa - Colapescetraduction en allemand




Restiamo a casa
Bleiben wir zu Hause
(Non facciamo altro che accumulare prove su prove)
(Wir sammeln nichts als Beweise über Beweise)
(Che a questo punto possono coincidere con verità)
(Die an diesem Punkt mit der Wahrheit übereinstimmen können)
(In termini ... forme di vita sconosciute)
(In Form von ... unbekannten Lebensformen)
sempre di più sinonimo di prossimo scontro)
(Es ist immer mehr gleichbedeutend mit einer bevorstehenden Konfrontation)
(Sia per la naturale inclinazione delle classi governative del nostro pianeta)
(Sowohl wegen der natürlichen Neigung der herrschenden Klassen unseres Planeten)
(Sia per la propensione, fino ad ora assodata, degli alieni a conoscerci)
(Als auch wegen der bisher festgestellten Neigung der Außerirdischen, uns kennenzulernen)
(Non spinti da un sentimento di pace)
(Nicht von einem Gefühl des Friedens getrieben)
(Perché la pace è forse l'ultima preoccupazione di chi per troppo tempo)
(Denn Frieden ist vielleicht die letzte Sorge derer, die zu lange)
(... Agli esseri umani)
(... den Menschen)
(Qualunque cosa si possa visualizzare o prevedere di un evento futuro
(Was auch immer man sich von einem zukünftigen Ereignis vorstellen oder vorhersagen kann)
(Non è mai stabile ed è quindi modificabile)
(Es ist nie stabil und daher veränderbar)
(Dobbiamo essere pronti)
(Wir müssen bereit sein)
Restiamo in casa, l'amore è anche fatto di niente
Bleiben wir zu Hause, Liebe besteht auch aus Nichts
Prendo il telefono e infine compro i coltelli
Ich nehme das Telefon und kaufe schließlich die Messer
Come rubini incastrati quassù al terzo piano
Wie Rubine, hier oben im dritten Stock eingefasst
Ma quanta luce i tuoi occhi
Aber wie viel Licht in deinen Augen, meine Liebste,
Sento tremare i ginocchi
Ich spüre meine Knie zittern
Esco in balcone e m'intasco un respiro profondo
Ich gehe auf den Balkon und atme tief ein
Ancora spento intravedo le strade
Noch immer dunkel, sehe ich die Straßen
Fischio di treno, si coordina la caffettiera
Ein Zug pfeift, die Kaffeemaschine stimmt sich ein
La marmellata mi sembra
Die Marmelade scheint mir
L'arma migliore di guerra
Die beste Kriegswaffe zu sein
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Si prenderanno anche il silenzio
Sie werden sich sogar die Stille nehmen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Si prenderanno anche il silenzio
Sie werden sich sogar die Stille nehmen
Ci nascondiamo dai fari quassù al terzo piano
Wir verstecken uns vor den Scheinwerfern hier oben im dritten Stock
Un astronauta, cammino per casa
Ein Astronaut, ich gehe durchs Haus
Invado il divano, l'amore è anche fatto di niente
Ich falle aufs Sofa, Liebe besteht auch aus Nichts
Ma quanta luce i tuoi occhi
Aber wie viel Licht in deinen Augen, meine Liebste,
Sento bruciare dei fogli
Ich spüre, wie Blätter verbrennen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Si prenderanno anche il silenzio
Sie werden sich sogar die Stille nehmen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Arriveranno presto
Sie werden bald kommen
Si prenderanno anche il silenzio
Sie werden sich sogar die Stille nehmen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.