Coldcut feat. On-U Sound, Hamsika Iyer & Adrian Sherwood - Kajra Mohabbat Wala - traduction des paroles en allemand

Kajra Mohabbat Wala - Coldcut , Adrian Sherwood , Hamsika Iyer traduction en allemand




Kajra Mohabbat Wala
Kajra Mohabbat Wala
Kajaraa muhabbat wala
Kajal, der Liebesbote,
Ankhiyo me aisaa dala
den du in deine Augen getan hast,
Kajare ne le li meri jaan
dieser Kajal hat mein Herz gestohlen,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Duniyaa hai mere pichhe
Die Welt ist hinter mir her,
Lekin mai tere pichhe
aber ich bin hinter dir her,
Apanaa banaa le meri jaan
mach mich zu deinem, mein Leben,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Kajaraa muhabbat wala
Kajal, der Liebesbote,
Ankhiyo me aisaa dala
den du in deine Augen getan hast,
Kajare ne le li meri jaan
dieser Kajal hat mein Herz gestohlen,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Aai ho kahaa se gori
Woher kommst du, Schöne,
Aankho me pyaar le ke
mit Liebe in deinen Augen?
Aai ho kahaa se gori
Woher kommst du, Schöne,
Aankho me pyaar le ke
mit Liebe in deinen Augen?
Chadhati javaani ki ye
Mit der aufblühenden Jugend,
Pahali bahaar le ke
dieser ersten Frühlingsbrise.
Dilli shahar kaa sara
Den ganzen Mina-Basar
Minaa baazaar le ke
der Stadt Delhi,
Dilli shahar kaa sara
Den ganzen Mina-Basar
Minaa baazaar le ke
der Stadt Delhi,
Jhumakaa bareli wala
Den Ohrring aus Bareilly,
Kaano me aisaa dala
den du so in dein Ohr gesteckt hast,
Jhumake ne le li meri jaan
dieser Ohrring hat mein Herz gestohlen,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Duniyaa hai mere pichhe
Die Welt ist hinter mir her,
Lekin mai tere pichhe
aber ich bin hinter dir her,
Apanaa banaa le meri jaan
mach mich zu deinem, mein Leben,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Motar naa bagalaa maagun
Ich will weder ein Auto noch einen Bungalow,
Jhumakaa naa haar maagun
weder Ohrringe noch eine Halskette,
Motar naa bagalaa maagun
Ich will weder ein Auto noch einen Bungalow,
Jhumakaa naa haar maagun
weder Ohrringe noch eine Halskette,
Dil ko chalaane vaale
Ich will die Ruhe des Herzens,
Dil kaa qaraar maagun
von dem, der mein Herz bewegt,
Saiyaa bedardi mere
Mein unbarmherziger Geliebter,
Thodaa saa pyaar maagun
ich will ein wenig Liebe,
Saiyaa bedardi mere
Mein unbarmherziger Geliebter,
Thodaa saa pyaar maagun
ich will ein wenig Liebe,
Kismat banaa de meri
Mache mein Schicksal,
Duniya basale meri
mache meine Welt,
Kar le sagaai meri jaan
verlobe dich mit mir, mein Leben,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Kajaraa muhabbat wala
Kajal, der Liebesbote,
Ankhiyo me aisaa dala
den du in deine Augen getan hast,
Kajare ne le li meri jaan
dieser Kajal hat mein Herz gestohlen,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Jab se hai dekhaa tujhako
Seit ich dich gesehen habe,
Ho gae gulaam tere
bin ich dein Sklave geworden,
Jab se hai dekhaa tujhako
Seit ich dich gesehen habe,
Ho gae gulaam tere
bin ich dein Sklave geworden,
Apanaa banaa le gori
Mach mich zu deinem, Schöne,
Aaege kaam tere
ich werde dir nützlich sein,
Apanaa ye jivan sara
Mein ganzes Leben
Likh dege naam tere
werde ich auf deinen Namen schreiben,
Apanaa ye jivan sara
Mein ganzes Leben
Likh dege naam tere
werde ich auf deinen Namen schreiben,
Kurtaa ye jaali wala
Dieses spitzenbesetzte Kurta,
Usapar motiyan ki maalaa
darüber eine Perlenkette,
Kurte ne le li meri jaan
dieses Kurta hat mein Herz gestohlen,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Duniyaa hai mere pichhe
Die Welt ist hinter mir her,
Lekin mai tere pichhe
aber ich bin hinter dir her,
Apanaa banaa le meri jaan
mach mich zu deinem, mein Leben,
Haay re mai tere qurabaan
Oh, ich bin dir verfallen.
Kajaraa muhabbat wala
Kajal, der Liebesbote,
Ankhiyo me aisaa dala
den du in deine Augen getan hast,
Kajare ne le li meri jaan
dieser Kajal hat mein Herz gestohlen,
Haay re mai tere qurabaan.
Oh, ich bin dir verfallen.





Writer(s): Onkar Prasad Nayyar, S H Bihari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.