Paroles et traduction Colectivo Panamera - El arenal (feat. Muerdo) [Acústico]
El arenal (feat. Muerdo) [Acústico]
The Sandpit (feat. Muerdo) [Acoustic]
Mi
infancia
fue
un
arenal,
bajo
la
lluvia
de
estrellas
My
childhood
was
a
sandpit,
under
the
rain
of
stars
Tumbado
en
el
cañaveral,
mirando
a
la
luna
llena
Lying
in
the
sugarcane
field,
looking
at
the
full
moon
A
mí
me
gusta
pintar,
el
cielo
con
una
acuarela
I
like
to
paint
the
sky
with
watercolours
Imaginar
la
libertad,
esa
palabra
que
vuela
Imagining
freedom,
that
word
that
flies
Conviene
bien
recordar
todo
lo
que
prometimos
It
is
good
to
remember
all
that
we
promised
Brisa
que
viene
del
mar
y
trae
perfume
de
olvido
A
breeze
comes
from
the
sea
and
brings
the
scent
of
oblivion
Hoy
me
propuse
encontrar
mi
paraíso
perdido
Today
I
set
out
to
find
my
lost
paradise
Ese
que
yo
vi
marchar,
con
mis
ojitos
de
niño
The
one
I
saw
leave,
with
my
little
boy's
eyes
El
tiempo
muerto
de
tus
mañanas
soy
I
am
the
dead
time
in
your
mornings
La
brisa
que
para
el
reloj,
que
pone
en
calma
el
corazón
The
breeze
that
stops
the
clock,
that
calms
the
heart
Y
cuando
vuelves,
yo
ya
no
estoy
And
when
you
return,
I'm
gone
Presiento
que
eso
es
lo
mejor
I
have
a
feeling
that's
for
the
best
Somos
dos
pájaros
libres
We
are
two
free
birds
Mi
infancia
fue
un
arenal,
bajo
la
lluvia
de
estrellas
My
childhood
was
a
sandpit,
under
the
rain
of
stars
Tumbado
en
el
cañaveral,
mirando
a
la
luna
llena
Lying
in
the
sugarcane
field,
looking
at
the
full
moon
A
mí
me
gusta
pintar,
el
cielo
con
una
acuarela
I
like
to
paint
the
sky
with
watercolours
Imaginar
la
libertad,
esa
palabra
que
vuela
Imagining
freedom,
that
word
that
flies
El
tiempo
muerto
de
tus
mañanas
soy
I
am
the
dead
time
in
your
mornings
La
brisa
que
para
el
reloj,
que
pone
en
calma
el
corazón
The
breeze
that
stops
the
clock,
that
calms
the
heart
Y
cuando
vuelves,
yo
ya
no
estoy
And
when
you
return,
I'm
gone
Presiento
que
eso
es
lo
mejor
I
have
a
feeling
that's
for
the
best
Somos
dos
pájaros
libres
We
are
two
free
birds
El
tiempo
muerto
de
tus
mañanas
soy
I
am
the
dead
time
in
your
mornings
La
brisa
que
para
el
reloj,
que
pone
en
calma
el
corazón
The
breeze
that
stops
the
clock,
that
calms
the
heart
Y
cuando
vuelves,
yo
ya
no
estoy
And
when
you
return,
I'm
gone
Presiento
que
eso
es
lo
mejor
I
have
a
feeling
that's
for
the
best
Somos
dos
pájaros
libres
We
are
two
free
birds
Somos
dos
pájaros
libres
We
are
two
free
birds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nacho Taboada, Pepe Curioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.