Colette Renard - Ça c’est d’la musique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Colette Renard - Ça c’est d’la musique




Ça c’est d’la musique
That's Music
(Norbert Glanzberg/Michel Rivgauche)
(Norbert Glanzberg/Michel Rivgauche)
Ça c′est d'la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
Alors pardon, moi j′dis chapeau! Ça c'est champion!
Excuse me, but I must say, that's incredible! That's the best!
Ecoute-moi c't′air-là, hein! Qu′est-ce que tu m'dis d′ça?
Listen to this tune, huh? What do you think about that?
C'est pas du bidon, ni d′la guimauve, minute papillon!
It's not nonsense, or fluff, just you wait!
Ça c'est d′la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
Et là-dedans tu sais, fais-moi confiance, moi j'm'y connais!
And in that, you know, trust me, I know what I'm talking about!
Sans être musicien, tu sens quand c′est pas bien
You don't have to be a musician to know when it's not good
Ecoute-moi ce final original, tagada tsoin tsoin!
Listen to this original finale, tagada tsoin tsoin!
Ça c′est d'la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
C′est pas du Rimsky, du Korsakoff ou je n'sais qui
It's not Rimsky, Korsakov, or whoever
Ou un truc coton qui t′file un coup d'bourdon
Or some boring stuff that gives you the blues
Une envie d′baîller et la migraine par-dessus l'marché
Makes you want to yawn and gives you a migraine on top of it all
Ça c'est d′la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
Moi quand j′entends ça, j'en prends un coup, ça s′commande pas
When I hear that, it hits me hard, I can't help it
Tais-toi ne dis rien! Et puis écoute bien
Be quiet, don't say anything! And listen carefully
C'est le même final, aussi génial, tagada tsoin tsoin
It's the same finale, just as great, tagada tsoin tsoin
Ça c′est d'la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
Ah! Evidemment j′sais bien, c'est un peu compliqué
Oh! Of course I know, it's a bit complicated
Mais enfin j'vais essayer de t′expliquer, tu vas voir, ça va être facile
But let me try to explain it to you, you'll see, it'll be easy
C′est comme toi et puis c'est comme moi, c′est de la haute fidélité
It's like you and it's like me, it's high fidelity
Moi ça me donne envie d'danser, envie d′danser et de chanter
It makes me want to dance, want to dance and sing
Allez! Allez! Allons-y on va r'commencer!
Come on! Come on! Let's start over!
Ça c′est d'la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
Alors pardon, moi j'dis chapeau! Ça c′est champion!
Excuse me, but I must say, that's incredible! That's the best!
Ecoute-moi c′t'air-là, hein! Qu′est-ce que tu m'dis d′ça?
Listen to this tune, huh? What do you think about that?
C'est pas du bidon, ni d′la guimauve, minute papillon!
It's not nonsense, or fluff, just you wait!
Ça c'est d'la musique! De la vraie musique!
That's music! Real music!
C′est un truc français, on est des lions! Et j′m'y connais
It's a French thing, we're lions! And I know my stuff
Les Américains et tiens, même les Cubains
The Americans and even the Cubans
À côté c′est rien, ça fait d'l′effet, parce que c'est typique
Next to that it's nothing, it's effective, because it's typical
Seulement tu permets, l′tagada tsoin tsoin, ca c'est d'la musique!
But excuse me, that tagada tsoin tsoin, that's music!





Writer(s): Norbert Glanzberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.