Paroles et traduction Colette Renard - Irma La Douce
Irma La Douce
Irma La Douce
(Alexandre
Breffort/Marguerite
Monnot)
(Alexandre
Breffort/Marguerite
Monnot)
Mon
rêve
chaque
soir
enjambe
les
horizons
My
dream
every
night
straddles
the
horizons
Tout
là-bas,
y
a
la
Butte,
la
Butte
et
ses
maisons
Way
over
there,
there's
the
Butte,
the
Butte
and
its
houses
Le
Rochechouart,
Pigalle,
les
bars
et
les
tabacs
Rochechouart,
Pigalle,
the
bars
and
the
tobacco
shops
Y′a
l'ciné,
y
a
la
vie
et
la
nuit
sur
tout
ça...
There's
the
cinema,
there's
life
and
night
over
it
all...
Et
puis
il
y′a
l'Caulaincourt
où
rodent
les
filles
d'amour
And
then
there's
Caulaincourt
where
the
ladies
of
the
night
roam
Et
parmi
ces
filles
là,
y′a
mon
Irma,
Ma
môme...
And
among
those
girls,
there's
my
Irma,
My
baby...
Elle
est
loin
mais
je
crois
qu′elle
pense
toujours
à
moi
She's
far
away
but
I
think
she
always
thinks
of
me
Et
qu'elle
trouve
le
temps
long
au
bout
du
Pont,
Ma
môme.
And
that
she
finds
the
time
long
at
the
end
of
the
bridge,
My
baby.
J′ai
beau
m'la
raconter,
j′y
crois
pas
j'y
crois
plus
I
can
tell
myself
anything
I
want,
I
don't
believe
it
anymore
J′ai
l'cafard
et
c'est
tout
et
y
a
pas
d′lan
tur
lu
I'm
depressed
and
that's
all
and
there's
no
joy
Y
a
pas
d′chansons
qui
tiennent,
j'ai
beau
m′la
raconter
No
songs
can
hold
me,
I
can
tell
myself
anything
I
want
L'espoir
moins
qu′y
en
a,
plus
qu'c′est
lourd
à
porter
The
less
hope
there
is,
the
heavier
it
is
to
carry
Je
revois
l'Caulaincourt
où
rodent
les
filles
d'amour
I
see
again
the
Caulaincourt
where
the
ladies
of
the
night
roam
Et
parmi
ces
filles
là,
y′a
mon
Irma,
Ma
môme...
And
among
those
girls,
there's
my
Irma,
My
baby...
On
dirait
qu′elle
m'entend,
mon
Irma
qui
m′attend
It's
as
if
she
hears
me,
my
Irma
who's
waiting
for
me
Et
qu'son
cœur
me
répond
du
bout
du
Pont,
Ma
môme.
And
that
her
heart
answers
me
from
the
end
of
the
bridge,
My
baby.
Tout
d′même
à
supposer,
tout
d'un
coup
si
j′revenais
Anyway,
let's
suppose,
all
of
a
sudden
if
I
came
back
Ce
serait
comme
qui
dirait,
ce
serait
quatorze
juillet
It
would
be
like,
let's
say,
it
would
be
July
the
Fourteenth
Quelle
fête,
quelle
nuit,
quel
boum,
quel
ciel
et
quelle
java
What
a
party,
what
a
night,
what
a
boom,
what
a
sky
and
what
a
java
J'en
ai
les
g'noux
qui
tremblent
comme
si
qu′il
était
là
My
knees
are
trembling
as
if
it
were
here
Tout
Montmartre
avec
moi
ferait
flamber
sa
joie
All
of
Montmartre
would
let
its
joy
shine
with
me
En
vert
en
rouge
en
bleu,
comme
un
grand
feu
d′Bengale
In
green,
red,
blue,
like
a
big
Bengal
fire
On
danserait
dans
les
rues
et
j'croirai
c′que
j'crois
plus
We
would
dance
in
the
streets
and
I
would
believe
what
I
no
longer
believe
Que
le
Bon
Dieu
pour
sûr
règne
enfin
sur
Pigalle.
That
the
Good
Lord
is
surely
finally
reigning
over
Pigalle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monty Norman, Marguerite Monnot, David William Heneker, Julian Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.