Colette Renard - Irma La Douce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Colette Renard - Irma La Douce




Irma La Douce
Irma La Douce
(Alexandre Breffort/Marguerite Monnot)
(Alexandre Breffort/Marguerite Monnot)
Mon rêve chaque soir enjambe les horizons
My dream every night straddles the horizons
Tout là-bas, y a la Butte, la Butte et ses maisons
Way over there, there's the Butte, the Butte and its houses
Le Rochechouart, Pigalle, les bars et les tabacs
Rochechouart, Pigalle, the bars and the tobacco shops
Y′a l'ciné, y a la vie et la nuit sur tout ça...
There's the cinema, there's life and night over it all...
Et puis il y′a l'Caulaincourt rodent les filles d'amour
And then there's Caulaincourt where the ladies of the night roam
Et parmi ces filles là, y′a mon Irma, Ma môme...
And among those girls, there's my Irma, My baby...
Elle est loin mais je crois qu′elle pense toujours à moi
She's far away but I think she always thinks of me
Et qu'elle trouve le temps long au bout du Pont, Ma môme.
And that she finds the time long at the end of the bridge, My baby.
J′ai beau m'la raconter, j′y crois pas j'y crois plus
I can tell myself anything I want, I don't believe it anymore
J′ai l'cafard et c'est tout et y a pas d′lan tur lu
I'm depressed and that's all and there's no joy
Y a pas d′chansons qui tiennent, j'ai beau m′la raconter
No songs can hold me, I can tell myself anything I want
L'espoir moins qu′y en a, plus qu'c′est lourd à porter
The less hope there is, the heavier it is to carry
Je revois l'Caulaincourt rodent les filles d'amour
I see again the Caulaincourt where the ladies of the night roam
Et parmi ces filles là, y′a mon Irma, Ma môme...
And among those girls, there's my Irma, My baby...
On dirait qu′elle m'entend, mon Irma qui m′attend
It's as if she hears me, my Irma who's waiting for me
Et qu'son cœur me répond du bout du Pont, Ma môme.
And that her heart answers me from the end of the bridge, My baby.
Tout d′même à supposer, tout d'un coup si j′revenais
Anyway, let's suppose, all of a sudden if I came back
Ce serait comme qui dirait, ce serait quatorze juillet
It would be like, let's say, it would be July the Fourteenth
Quelle fête, quelle nuit, quel boum, quel ciel et quelle java
What a party, what a night, what a boom, what a sky and what a java
J'en ai les g'noux qui tremblent comme si qu′il était
My knees are trembling as if it were here
Tout Montmartre avec moi ferait flamber sa joie
All of Montmartre would let its joy shine with me
En vert en rouge en bleu, comme un grand feu d′Bengale
In green, red, blue, like a big Bengal fire
On danserait dans les rues et j'croirai c′que j'crois plus
We would dance in the streets and I would believe what I no longer believe
Que le Bon Dieu pour sûr règne enfin sur Pigalle.
That the Good Lord is surely finally reigning over Pigalle.





Writer(s): Monty Norman, Marguerite Monnot, David William Heneker, Julian Moore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.