Paroles et traduction Colette Renard - L’enfant aux oranges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L’enfant aux oranges
Мальчик с апельсинами
Courant
pieds
nus
sur
le
pavé
brûlant
Бежит
босиком
по
раскаленной
мостовой,
Du
rire
dans
ses
yeux
d'ange
Смех
в
его
ангельских
глазах,
Offrant
sa
corbeille
en
se
faufilant
Предлагает
свою
корзинку,
протискиваясь
сквозь
толпу,
Voilà
l'enfant
aux
oranges
Вот
он,
мальчик
с
апельсинами.
Le
dimanche,
ils
sont
là
plus
d'un
По
воскресеньям
их
тут
много,
Beaux
petits
gredins
Милых
маленьких
сорванцов,
Aux
plus
hauts
gradins
На
самых
верхних
ярусах,
Pour
voir
Manolete
Чтобы
увидеть
Манолете.
Pour
voir
Manolete
Чтобы
увидеть
Манолете.
Lui
se
penche
avec
volupté
Он
с
наслаждением
смотрит
вниз,
Sans
voir
à
côté
Не
замечая
рядом
La
gosse
effrontée
Дерзкую
девчонку,
Qui
vend
ses
violettes
Что
продает
свои
фиалки.
Qui
vend
ses
violettes
Что
продает
свои
фиалки.
Il
voudrait
être
le
matador
Он
мечтает
стать
матадором,
Dans
un
grand
poudroiement
rouge
et
or
В
блеске
красного
и
золотого,
Pour
mourir
pareil
Чтобы
умереть
так
же,
Pour
mourir
pareil
Чтобы
умереть
так
же,
Un
beau
jour,
dans
l'arène
accablée
de
soleil
Прекрасным
днем,
на
арене,
залитой
солнцем.
Courant
pieds
nus
sur
le
pavé
brûlant
Бежит
босиком
по
раскаленной
мостовой,
Du
rire
dans
ses
yeux
d'ange
Смех
в
его
ангельских
глазах,
Offrant
sa
corbeille
en
se
faufilant
Предлагает
свою
корзинку,
протискиваясь
сквозь
толпу,
Voilà
l'enfant
aux
oranges
Вот
он,
мальчик
с
апельсинами.
Dans
sa
ville,
des
inconnus
В
его
город
пришли
незнакомцы,
Un
jour
sont
venus
Однажды
пришли,
Il
a
fui
perdu
Он
убежал,
потерянный,
Tout
le
long
des
routes
Вдоль
дорог,
Tout
le
long
des
routes
Вдоль
дорог.
La
mitraille
dans
la
chaleur
Пулеметная
очередь
в
жаре
Sema
le
malheur
Посеяла
горе,
Fit
surgir
des
fleurs
Взметнула
цветы,
D'horribles
fleurs
rouges
Ужасные
красные
цветы.
D'horribles
fleurs
rouges
Ужасные
красные
цветы.
Il
ne
sera
jamais
matador
Он
никогда
не
станет
матадором,
Mais
pas
besoin
d'être
en
habit
d'or
Но
не
нужно
быть
в
золотом
наряде,
Pour
mourir
pareil
Чтобы
умереть
так
же,
Pour
mourir
pareil
Чтобы
умереть
так
же,
Un
beau
jour,
dans
la
plaine
accablée
de
soleil
Прекрасным
днем,
на
равнине,
залитой
солнцем.
Il
est
tombé
au
milieu
de
ses
fruits
Он
упал
среди
своих
фруктов,
Il
dort
couché
dans
la
fange
Он
спит,
лежа
в
грязи,
Il
serre
encore
sa
corbeille
contre
lui
Он
все
еще
прижимает
к
себе
корзинку,
C'était
l'enfant
aux
oranges.
Это
был
мальчик
с
апельсинами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.