Colette Renard - L'homme En Habit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Colette Renard - L'homme En Habit




L'homme En Habit
The Man in the Suit
Montmartre et sa colline
Montmartre and its hill
Ont mis une sourdine
Have put on a mute
Les enseignes s′éteignent
The signs turn off
Et la lune enfin peut briller
And the moon can finally shine
Quelques rires sonores
A few loud laughs
Se font entendre encore
Are still heard
Des filles lasses passent
Weary girls pass
Pressées d'aller se coucher
In a hurry to go to bed
Le laitier, seul au monde
The milkman, alone in the world
A commencé sa ronde
Has begun his round
Faisant vibrer la nuit
Making the night vibrate
Du bruit de ses bidons de lait
With the noise of his milk cans
Et voici l′homme en habit
And here comes the man in the suit
{Refrain:}
{Chorus:}
Cet élégant gentilhomme
This elegant gentleman
Porte un chapeau haut-de-forme
Wears a top hat
Une cape de soie noire
A black silk cape
Et canne à pommeau d'ivoire
And ivory-knobbed cane
Et sur son gilet tout blanc
And on his all-white vest
Un papillon
A butterfly
Un papillon en tissu bleu
A butterfly in blue fabric
De sa démarche élégante
With his elegant gait
Il descend les rues en pente
He walks down the sloping streets
La mine aristocratique
Aristocratic in appearance
Et le geste mécanique
And mechanical in gesture
D'un homme qui ne sait pas
Of a man who doesn't know
Ni d′où il vient
Where he comes from
Ni il va {x2}
Or where he's going {x2}
Bonne nuit {x4} ma grand′ville
Good night {x4} my big city
Mais voici la lumière
But here is the light
Des tristes réverbères
Of the sad streetlights
Que l'aurore dévore
That the dawn devours
Comme des lambeaux de nuit
Like scraps of night
Une fenêtre bâille
A window yawns
Sur un homme qui bâille
At a man who yawns
Faut qu′il aille au travail
He has to go to work
Il a sommeil et ça l'ennuie
He's sleepy and it bores him
L′homme en habit s'avance
The man in the suit advances
Vers le fleuve, en silence
Towards the river, in silence
Et sombre comme une ombre
And darkens like a shadow
Dans le noir qui s′enfuit
In the darkness that flees
Emportant l'homme en habit
Taking the man in the suit
{Au Refrain}
{Chorus}
Il n'est plus de notre monde
He is no longer of our world
Et descend au fil de l′onde
And descends with the waves
Comme un poisson fantastique
Like a fantastic fish
Sous les ponts de pierres antiques
Under the ancient stone bridges
Mais son âme ne sait pas
But his soul does not know
Ni d′où elle vient
Where it comes from
Ni elle va {x2}
Or where it's going {x2}
Adieu {x4} gentilhomme
Farewell {x4} gentleman
C'est une charmante idée
It's a lovely idea
D′avoir mis pour voyager
To have put on for traveling
À travers l'éternité
Through eternity
Ton costume de marié
Your wedding suit





Writer(s): Pierre Delanoe, Domenico Modugno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.