Paroles et traduction Colette Renard - La Marie du Port
La Marie du Port
The Port's Molly
Voilà
que
la
nuit
s'endort
Here
comes
the
night,
falling
asleep
Sans
étoile
sur
le
port
Not
a
star
in
the
harbor
Pas
le
plus
petit
falot
Not
the
tiniest
beacon
Pas
un
seul
reflet
dans
l'eau
Not
a
single
reflection
in
the
water
Où
sont
passés
les
matelots
Where
have
the
sailors
gone?
Les
sirènes
et
les
grands
bateaux?
The
sirens,
the
grand
vessels?
Chez
Suzy,
c'est
fermé
At
Suzy's,
they're
closed
Chez
Jo
de
même
At
Jo's,
the
same
Pas
moyen
de
trouver
Not
a
hope
for
finding
Un
bistro
pour
rêver
A
bistro
to
dream
in
Au
milieu
des
fumées
Amidst
the
smoky
haze
Des
rires,
des
peines
Of
laughter
and
sorrow
Même
au
bar
des
Colverts
Even
at
the
Colverts'
bar
Pas
moyen
d'
boire
un
verre
Not
a
hope
of
a
drink
Pas
le
moindre
petit
bruit
Not
the
faintest
little
sound
De
vagues
au
fond
de
la
nuit
Of
waves
in
the
depths
of
night
Pas
un
pas
sur
le
trottoir
Not
a
footstep
on
the
sidewalk
Pas
un
coquin,
Blanc
ou
Noir
Not
a
rogue,
white
or
black
Où
sont
donc
passés
les
voyous
Where
have
all
the
hooligans
gone
Dans
les
quartiers
aux
quatre
cents
coups?
From
the
rough-and-tumble
neighborhoods?
Chez
Tony,
c'est
fermé
At
Tony's,
they're
closed
Chez
Lou
de
même
At
Lou's,
the
same
Je
les
ai
tous
comptés
I've
counted
them
all
Ces
bistros
encrassés
These
besmirched
bistros
Même
à
l'Hôtel
du
Nord
Even
at
the
Hôtel
du
Nord
Plus
d'étoile
à
bord
No
stars
aboard
Portes
closes
partout
Doors
shut
tight
everywhere
Même
chez
le
père
Bambou
Even
at
Father
Bambou's
Et
toute
seule
dehors
And
all
alone
outside
Traîne
la
Marie
du
port
Strays
the
Molly
of
the
port
Elle
bat
le
pavé
froid
She
walks
the
frigid
pavements
Une
rose
au
bout
des
doigts
A
rose
held
in
her
fingers
Pour
un
soir,
pas
d'
matelot
For
tonight,
there'll
be
no
sailor
Pas
un
radis,
pas
un
mégot
Not
a
farthing,
not
a
cigarette
butt
À
quoi
bon
tant
chercher
Why
bother
searching
Dans
ce
désert
In
this
wasteland
Un
endroit
pour
rêver
For
a
place
to
dream?
Tout
près,
la
mer
Nearby,
the
sea
La
Marie,
sur
les
quais
Molly,
on
the
quays
Voudrait
mourir
Longs
to
die
Ses
cheveux
noirs
défaits
Her
dark
hair
flowing
free
Qui
donc
l'attire?
Who
allures
her?
Pour
rêver
tout
son
saoul
To
dream
her
fill
D'amour
de
tout
Of
love
for
all
Elle
ne
voit
qu'un
grand
trou
She
sees
only
a
gaping
abyss
D'eau
noire,
de
boue
Of
murky
water
and
mud
Un
grand
trou
A
gaping
abyss
D'eau
noire,
de
boue
Of
murky
water
and
mud
Un
grand
trou
A
gaping
abyss
D'eau
noire!
Of
murky
water!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.