Colette Renard - Le doigt gelé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Colette Renard - Le doigt gelé




Le doigt gelé
Отмороженный палец
Cet hiver, par un froid intense
Этой зимой, в лютый мороз,
Rentrant chez lui tout accablé
Возвращаясь домой, совсем уставший,
À sa femme, il dit "Mon Hortense
Он жене говорит: "Моя Гортензия,
Je crois que j′ai le doigt gelé
Кажется, я отморозил палец.
Tiens, regarde, il est insensible
Посмотри, он совсем не чувствует,
Va, plus d'espoir, il est bien mort!"
Всё, надежды нет, он точно мёртвый!"
{:}
{:}
Mon ami, ce serait horrible!
"Друг мой, это было бы ужасно!
Peut-être bien qu′il vit encore
Может быть, он ещё жив,
Mais le doigt, misérable tige
Но палец, жалкий стебелёк,
N'était plus, piteux, racorni
Был уже, увы, сморщенный,
Qu'un souffle, un rien, moins qu′un vestige
Всего лишь дуновение, ничто, меньше, чем остаток,
Et -ni -ni, c′était bien fini
И -ни -ни, всё было кончено.
L'épouse s′écria plaintive
Супруга воскликнула жалобно:
"Si tu le frictionnais fort?
если его сильно растереть?
{:}
{:}
Tiens, voici de l'eau sédative
Вот, возьми успокоительную воду,
Peut-être bien qu′il n'est pas mort"
Может быть, он ещё не умер."
L′eau n'y fit rien. La pauvre femme
Вода не помогла. Бедная женщина
Se lamentait dans sa douleur
Причитала в своей скорби:
"Si tu le chauffais à la flamme?
если его нагреть над огнём?
Ce qu'il lui faut, c′est la chaleur!
Ему нужно тепло!
Approche donc. Quoi, tu recules?
Поднеси же его. Что, ты отступаешь?
Poltron! Que l′angoisse me tord!
Трус! Как меня мучает тревога!
{:}
{:}
Comprends bien que si tu te brûles
Пойми, если ты обожжёшься,
Ça prouvera qu'il n′est pas mort"
Это докажет, что он не мёртвый."
Toujours rien. En vain ils varient
Всё ещё ничего. Тщетно они меняли
L'eau, le feu, le chaud, le froid
Воду, огонь, тепло, холод.
Il essaya le bain-marie
Он попробовал водяную баню,
Rien ne ranimait plus le doigt
Ничто не возвращало палец к жизни.
"Ah, fit l′épouse toute blême
"Ах, - сказала жена, совсем побледнев,
Il me resterait un remords
Меня бы мучили угрызения совести,
{:}
{:}
Si je n'essayais pas moi-même
Если бы я сама не попыталась
De m′assurer qu'il est bien mort"
Убедиться, что он точно мёртвый."
Oh, la femme, l'être adorable
О, женщина, существо восхитительное,
Pétrie de grâce et de bonté!
Полная грации и доброты!
Chacune en sa foi secourable
Каждая, в своей отзывчивости,
Est un masseur de charité
Является массажисткой милосердия.
Elle massa, mais avec rage
Она массировала, но с яростью,
Car stérile fut son effort
Ибо бесплодными были её усилия,
{:}
{:}
Pendant qu′il murmurait "Courage!
Пока он бормотал: "Смелее!
Peut-être bien qu′il n'est pas mort"
Может быть, он ещё не умер."
Lasse de la besogne aride
Устав от бесплодной работы,
Elle lâchait le doigt transi
Она отпустила окоченевший палец,
Qui s′obstinait, morne et rigide
Который упорствовал, мрачный и неподвижный,
Quand soudain son front s'éclaircit
Когда вдруг её лицо прояснилось.
"Sommes-nous nigauds tout de même!
"Какие мы всё-таки глупцы!
La flamme n′y peut rien, d'accord
Пламя тут бессильно, согласна,
{:}
{:}
Mais il est un moyen suprême
Но есть один верный способ
De s′assurer qu'il est bien mort"
Убедиться, что он точно мёртвый."
On n'entendit plus, dans la chambre
В комнате больше не было слышно ничего,
Rien, sinon des mots encourageants
Кроме ободряющих слов,
Que la victime de décembre
Которые жертва декабря
Bégayait sur des tons changeants
Лепетала меняющимся тоном.
Et tout à coup l′épouse émue
И вдруг растроганная жена
S′écria: "Mon ami Victor
Воскликнула: "Мой дорогой Виктор,
{:}
{:}
Béni soit le Ciel, il remue
Слава Богу, он шевелится!
Ah, quel bonheur! Il n'est pas mort!"
Ах, какое счастье! Он не умер!"
Maris, méditez cette histoire
Мужья, запомните эту историю,
Le doigt peut vous geler demain
Палец может отмёрзнуть и у вас завтра,
Vous avez, la chose est notoire
У вас, это общеизвестно,
Le remède exquis sous la main
Есть изысканное средство под рукой.
Le feu, cet élément du diable
Огонь, эта стихия дьявола,
Peut vous rendre un peu votre essor
Может немного вам помочь,
{:}
{:}
Mais le cul d′une femme aimable
Но попа любезной женщины
Est mille fois plus chaud encore
В тысячу раз теплее ещё."





Writer(s): pradels


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.