Colette Renard - Les baigneuses - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Colette Renard - Les baigneuses




Les baigneuses
The Bathers
À mes désirs voici l′heure prospère
My desires, the time has come
Oui, ce moment va combler tous mes vœux
Yes, this moment will fulfill my every wish
Loin des regards sans vêtement, ma chère
Far from the gaze, in dishabille, my dear
Un même bain va nous voir toutes deux
A single bath will see us both
Fais comme moi, quitte aussi ta chemise
Do as I do, leave off your chemise
Et de ton sein enlève ce mouchoir
And from your bosom remove that kerchief
Ne tremble pas... Crains-tu quelque surprise?
Do not tremble... Fear you some surprise?
Va, sois tranquille, aucun ne peut nous voir
Go, be reassured, none can see us
Tiens, comme moi, te voici toute nue
Look, like me, you are now quite naked
Grands dieux, combien tu possèdes d'appas!
Great gods, how many charms you possess!
Combien aussi ta gorge s′est accrue
How your bosom, too, has grown
Qu'ils sont jolis les contours de ton bras
How pretty the curves of your arms
Ah, tant d'attraits dans peu je le parie
Ah, so many attractions in so little time I bet
De mille amants feront le désespoir
Will make a thousand lovers despair
Laisse-moi les contempler, je t′en prie
Let me contemplate them, I beg you
Va, sois tranquille, aucun ne peut nous voir
Go, be reassured, none can see us
- Plaisantes-tu dans ce moment?
- Are you joking with me at this moment?
De grâce, tes compliments vont me faire rougir
In mercy, your compliments will make me blush
- Si tu savais en moi ce qui se passe
- If you knew what was happening inside me
Ta vue aussi m′inspire mille désirs
Your vision also inspires a thousand desires in me
Si de l'amour par la douce magie
If through love's gentle magic
D′être homme ici j'obtenais le pouvoir
Here I could obtain the power of a man
Qu′avec transport ta flamme serait ravie
How your flame would be transported with delight
Va, sois tranquille, aucun ne peut nous voir
Go, be reassured, none can see us
- Ciel, que fais-tu?
- Heavens, what are you doing?
- Sur tes lèvres de rose
- Upon your rosy lips
Laisse-moi donc cueillir un doux baiser
Let me gather a gentle kiss
- Je l' veux bien mais... tu fais autre chose
- I like it well but... you are doing something else
Pourquoi ta main vient-elle m′agiter?
Why does your hand come to excite me?
De tes baisers je suis toute tremblante
Your kisses make me tremble all over
- Nouveaux désirs me viennent émouvoir
- New desires come to stir me
- Fini? Oh, Dieu! Prends pitié, chère amante
- No more? Oh, God! Have pity, dear lover
- Va, sois tranquille, aucun ne peut nous voir
- Go, be reassured, none can see us
- Mais de ma main que doit-être l'usage?
- But what should be the purpose of my hand?
- C'est pour calmer le feu que je ressens
- It is to calm the fire that I feel
Jusqu′à ce jour, toi modeste et si sage
Until this day, you, modest and so wise
Tu connaissais ces baisers enivrants
You knew these intoxicating kisses
De ces couleurs sur les lieux que je touche
Of these colors on the places that I touch
Que le contraste est ravisant à voir
How the contrast is a delight to behold
- Oh, que fais-tu? se porte ta bouche?
- Oh, what are you doing? Where does your mouth go?
- Va, sois tranquille, aucun ne peut nous voir
- Go, be reassured, none can see us
Tiens, tu renais, mais par maintes caresses
Look, you are reborn, but through many caresses
Tu veux encore expirer dans mes bras
You still wish to expire in my arms
Contre mon sein ta main droite se presse
Against my breast your right hand presses
Et l′autre main me lutine plus bas
And the other hand provokes me lower
Oh, que ton corps soit docile à ma flamme
Oh, that your body should be so compliant with my flame
De ton amie apprends tout le savoir
From your lover learn all the knowledge
- Épargne-moi. Quel baiser! Je me pâme
- Spare me. What a kiss! I faint
- Va, sois tranquille, aucun ne peut nous voir
- Go, be reassured, none can see us






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.