Colette Renard - Les mères d'à présent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Colette Renard - Les mères d'à présent




Les mères d'à présent
The Mothers of Today
Ah! que les mères d′à présent
Oh! how the mothers of this time
Ont du tourment avec leur fille
Are tormented by their daughters
Elles ont toutes des amants
They all have lovers
Surtout lorsqu'elles sont gentilles
Especially when they are kind
Pour un amoureux
For a lover
Jeune et vigoureux
Young and vigorous
Elles briseraient fers et grilles
They would break down bars and grills
Elles briseraient fers et grilles
They would break down bars and grills
Coline un jour à son amant
Coline one day to her lover
Qu′elle adorait à la folie
Whom she adored to the point of madness
Donnait un rendez-vous charmant
Gave a delightful rendezvous
Pour satisfaire son envie
To satisfy her desire
"Tu viendras ce soir
"You will come this evening,
Colin, pour me voir
Colin, to see me
Mais ne manque pas, je t'en prie
But don't miss it, I beg of you
Mais ne manque pas, je t'en prie
But don't miss it, I beg of you
Colin, voilà mon passe-partout
Colin, here is my passkey
Je loge au quatrième étage
I live on the fourth floor
Tu prendras bien garde surtout
But be very careful
De ne pas faire de tapage
Not to make a racket
Tu connais l′ secret
You know the secret
De mon cabinet
Of my study
Je ne t′en dis pas davantage
I won't tell you more
Je ne t'en dis pas davantage"
I won't tell you more"
Colin ne demandait pas mieux
Colin asked for nothing better
Trouva ce jour comme une année
He found that day like a year
Au rendez-vous, notre amoureux
At the rendezvous, our lover
Se rendit à dix heures sonnées
Went at ten o'clock
Tout en appelant
Calling out
Ra pan pan pan pan
Ra pan pan pan pan
"Ma chère Coline, es-tu couchée?
"My dear Coline, are you in bed?
Ma chère Coline, es-tu couchée?"
My dear Coline, are you in bed?"
"Colin, enfin te voilà!
"Colin, you're finally here!
J′étais dans l'impatience
I was getting impatient
De te serrer entre mes bras
To hold you in my arms
J′en avais perdu l'espérance
I had lost hope
Mais puisque t′es
But since you're here
Déshabille-moi!
Undress me!
Nous agirons en conséquence
We will act accordingly
Nous agirons en conséquence"
We will act accordingly"
La mère prise d'un soupçon
The mother, seized by suspicion
Bat le briquet et puis s'habille
Strikes the flint and then gets dressed
Elle se doutait qu′un garçon
She suspected that a boy
Était couché avec sa fille
Was sleeping with her daughter
Monte doucement
She goes up quietly
Frappe, pan pan pan
She knocks, pan pan pan
Colin dans les draps s′entortille
Colin wraps himself in the sheets
Colin dans les draps s'entortille
Colin wraps himself in the sheets
"Ma mère, ne le découvrez pas
"My mother, don't uncover him
Il fait plus froid que de coutume
It is colder than usual
Si vous le découvrez, ma foi
If you uncover him, by Jove
Il pourrait attraper un rhume
He could catch a cold
Si vous le chassez
If you chase him away
Ma mère, vous aurez
My mother, you will
Le cœur bien plus dur qu′une enclume
Have a heart harder than an anvil
Le cœur bien plus dur qu'une enclume"
A heart harder than an anvil"
La mère se souvenant qu′à vingt ans
The mother, remembering that at twenty years old
En faisait bien davantage
She did much more
Ne priva pas sa fille d'amant
Did not deprive her daughter of a lover
Et cessa de mener tapage
And ceased to make a fuss
Quand Colin le soir
When Colin in the evening
Coline vient voir
Comes to see Coline
Elle lui souhaite même bon courage
She even wishes him good luck
Elle lui souhaite même bon courage
She even wishes him good luck






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.