Paroles et traduction Colin Buchanan - Rise Up
Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.
Береги
свое
сердце,
не
поворачивайся
спиной.
(Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.)
(Береги
свое
сердце,
не
поворачивайся
спиной.)
Always
be
ready
for
surprise
attack.
Всегда
будь
готов
к
неожиданной
атаке.
(Always
be
ready
for
surprise
attack.)
(Всегда
будь
готов
к
неожиданной
атаке.)
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
(Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.)
(Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.)
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.
(Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.)
(Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.)
Rise
up!
(Rise
up!)
Вставай!
(Вставай!)
Rise
up!
(Rise
up!)
Вставай!
(Вставай!)
Rise
up,
everybody,
rise
up!
Вставай,
все,
вставайте!
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четвертая,
стих
двадцать
третий.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Вставай,
все
вставайте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четвертая,
стих
двадцать
третий.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Вставай,
все
вставайте!
Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.
Береги
свое
сердце,
не
поворачивайся
спиной.
(Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.)
(Береги
свое
сердце,
не
поворачивайся
спиной.)
Always
be
ready
for
surprise
attack.
Всегда
будь
готов
к
неожиданной
атаке.
(Always
be
ready
for
surprise
attack.)
(Всегда
будь
готов
к
неожиданной
атаке.)
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
(Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.)
(Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.)
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.
(Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.)
(Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.)
Rise
up!
(Rise
up!)
Вставай!
(Вставай!)
Rise
up!
(Rise
up!)
Вставай!
(Вставай!)
Rise
up,
everybody,
rise
up!
Вставай,
все,
вставайте!
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.
Rise
up!
(Rise
up!)
Вставай!
(Вставай!)
Rise
up!
(Rise
up!)
Вставай!
(Вставай!)
Rise
up,
everybody,
rise
up!
Вставай,
все,
вставайте!
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твердо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Встань,
встань
и
береги
свое
сердце.
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четвертая,
стих
двадцать
третий.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Вставай,
все
вставайте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четвертая,
стих
двадцать
третий.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Вставай,
все
вставайте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четвертая,
стих
двадцать
третий.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Вставай,
все
вставайте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четвертая,
стих
двадцать
третий.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Вставай,
все
вставайте!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Keith Robert Buchanan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.