Colin Buchanan - Rise Up - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Colin Buchanan - Rise Up




Rise Up
Воспрянь
Guard your heart, don't turn your back.
Береги своё сердце, не отворачивайся.
(Guard your heart, don't turn your back.)
(Береги своё сердце, не отворачивайся.)
Always be ready for surprise attack.
Будь готова к внезапному нападению.
(Always be ready for surprise attack.)
(Будь готова к внезапному нападению.)
Stand firm in Christ when the battles start.
Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы.
(Stand firm in Christ when the battles start.)
(Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы. )
Rise up, rise up and guard your heart.
Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.
(Rise up, rise up and guard your heart.)
(Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.)
Rise up! (Rise up!)
Воспрянь! (Воспрянь!)
Rise up! (Rise up!)
Воспрянь! (Воспрянь!)
Rise up, everybody, rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Stand firm in Christ when the battles start.
Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы.
Rise up, rise up and guard your heart.
Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Притчи, глава четыре, стих двадцать три.
Rise up, everybody rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Притчи, глава четыре, стих двадцать три.
Rise up, everybody rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Guard your heart, don't turn your back.
Береги своё сердце, не отворачивайся.
(Guard your heart, don't turn your back.)
(Береги своё сердце, не отворачивайся.)
Always be ready for surprise attack.
Будь готова к внезапному нападению.
(Always be ready for surprise attack.)
(Будь готова к внезапному нападению.)
Stand firm in Christ when the battles start.
Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы.
(Stand firm in Christ when the battles start.)
(Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы.)
Rise up, rise up and guard your heart.
Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.
(Rise up, rise up and guard your heart.)
(Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.)
Rise up! (Rise up!)
Воспрянь! (Воспрянь!)
Rise up! (Rise up!)
Воспрянь! (Воспрянь!)
Rise up, everybody, rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Stand firm in Christ when the battles start.
Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы.
Rise up, rise up and guard your heart.
Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.
Rise up! (Rise up!)
Воспрянь! (Воспрянь!)
Rise up! (Rise up!)
Воспрянь! (Воспрянь!)
Rise up, everybody, rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Stand firm in Christ when the battles start.
Стой твёрдо во Христе, когда начинаются битвы.
Rise up, rise up and guard your heart.
Воспрянь, воспрянь и береги своё сердце.
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Притчи, глава четыре, стих двадцать три.
Rise up, everybody rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Притчи, глава четыре, стих двадцать три.
Rise up, everybody rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Притчи, глава четыре, стих двадцать три.
Rise up, everybody rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Притчи, глава четыре, стих двадцать три.
Rise up, everybody rise up!
Воспрянь, все, воспряньте!





Writer(s): Colin Keith Robert Buchanan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.