Paroles et traduction Colin Buchanan - Rise Up
Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.
Береги
своё
сердце,
не
отворачивайся.
(Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.)
(Береги
своё
сердце,
не
отворачивайся.)
Always
be
ready
for
surprise
attack.
Будь
готова
к
внезапному
нападению.
(Always
be
ready
for
surprise
attack.)
(Будь
готова
к
внезапному
нападению.)
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
(Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.)
(Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
)
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.
(Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.)
(Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.)
Rise
up!
(Rise
up!)
Воспрянь!
(Воспрянь!)
Rise
up!
(Rise
up!)
Воспрянь!
(Воспрянь!)
Rise
up,
everybody,
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четыре,
стих
двадцать
три.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четыре,
стих
двадцать
три.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.
Береги
своё
сердце,
не
отворачивайся.
(Guard
your
heart,
don't
turn
your
back.)
(Береги
своё
сердце,
не
отворачивайся.)
Always
be
ready
for
surprise
attack.
Будь
готова
к
внезапному
нападению.
(Always
be
ready
for
surprise
attack.)
(Будь
готова
к
внезапному
нападению.)
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
(Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.)
(Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.)
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.
(Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.)
(Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.)
Rise
up!
(Rise
up!)
Воспрянь!
(Воспрянь!)
Rise
up!
(Rise
up!)
Воспрянь!
(Воспрянь!)
Rise
up,
everybody,
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.
Rise
up!
(Rise
up!)
Воспрянь!
(Воспрянь!)
Rise
up!
(Rise
up!)
Воспрянь!
(Воспрянь!)
Rise
up,
everybody,
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Stand
firm
in
Christ
when
the
battles
start.
Стой
твёрдо
во
Христе,
когда
начинаются
битвы.
Rise
up,
rise
up
and
guard
your
heart.
Воспрянь,
воспрянь
и
береги
своё
сердце.
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четыре,
стих
двадцать
три.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четыре,
стих
двадцать
три.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четыре,
стих
двадцать
три.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Proverbs
chapter
four
verse
twenty-three.
Притчи,
глава
четыре,
стих
двадцать
три.
Rise
up,
everybody
rise
up!
Воспрянь,
все,
воспряньте!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Keith Robert Buchanan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.